What's New
Latest news and discoveries from the digital front of Vietnamese heritage.
Open by Default in the AI Era: How to Protect Donor Materials
February 12, 2026
Open by Default in the AI Era: How to Protect Donor Materials

In her article “The Cost of Open by Default in the AI Era: Can We Protect Donor Materials from Generative AI?” (30 January 2026), Rosalyn Metz, Chief Technology Officer for Libraries and Museums at Emory University, raises a foundational question for archives and cultural heritage institutions:

 

When generative AI can collect, synthesize, and commercialize data at unprecedented scale, is the “open by default” model still sustainable?

 

Metz’s article is not merely a reflection on technology; it is a warning about a fundamental shift in the digital knowledge ecosystem.

 

Four Pressures Undermining “Open by Default”

According to Metz, archival institutions are currently facing four major pressures:

1. Harvesting Knowledge Frameworks

AI companies are not only collecting content; they are also extracting the classification systems, annotations, and knowledge structures built over decades. As Metz writes, they are not merely “scraping content,” but exploiting—often for profit—the frameworks institutions have created to describe, relate, and interpret that content (“the frameworks we have built to describe, relate, and explain the content”).

2. The “Infrastructure Tax”

Data-harvesting bots can overload systems and disrupt access for legitimate users. Metz describes this as a form of attack, where bots consume so many system resources that human users are slowed down or locked out entirely—a “denial-of-service attack against our human users.”

Libraries are effectively paying an “infrastructure tax” to maintain open access in the face of such activity.

3. Harvesting Physical Collections

The revival of large-scale digitization initiatives such as Google Books raises another concern: companies do not use data just once. They return whenever they build new models. Meanwhile, libraries typically receive only a one-time payment.

4. Erosion of Trust

Perhaps Metz’s most urgent concern is the erosion of trust between donors and archival institutions.

When donors give their complete works or collections, they expect protection. Yet today, as Metz acknowledges, institutions cannot provide absolute guarantees that materials will not be scraped, ingested, and commercialized by AI systems.

 

Contractual Barriers and Technical Challenges

Metz analyzes new contractual clauses requiring institutions to prevent:

  1. The use of materials to train generative AI models
  2. The imitation of an author’s voice or style
  3. The creation of substantially similar derivative works

While contracts may permit internal AI uses (such as OCR or metadata generation), the larger question remains: How can these terms be enforced when the internet remains an “open buffet” of content? Metz argues that strict compliance leaves only two options:

  1. Remove content from the public web; or
  2. Require users to sign explicit legal agreements.

Both solutions run counter to the open-access ethos heritage institutions have championed for decades.

 

A Middle Path?

Metz points to emerging standards such as:

  1. Really Simple Licensing — a framework that embeds machine-readable licensing metadata directly into content;
     
  2. Web Bot Auth — a mechanism requiring bots to authenticate before accessing content.

These aim to create machine-enforceable mechanisms to restrict or monetize bot access. However, until major legal cases—such as The New York Times Company v. Microsoft Corporation—reach final rulings, the legal boundaries governing AI training on public content remain unsettled.

 

A Perspective from Digitizing Việt Nam

For Digitizing Việt Nam, the questions Metz raises are especially urgent. The project is building digital infrastructure to expand access to materials related to Vietnam. Yet alongside open access comes an ethical responsibility to donors, authors, and communities.

“Open” cannot mean “implicitly available for unlimited extraction.”

Rosalyn Metz’s article reminds us that:

  1. Digital infrastructure is not only a technical issue, but also a legal and ethical one.
  2. Donor trust is the foundation of any digitization initiative.
  3. We need models of openness that are intentional and controlled — “open with intention.”
     

In the AI era, the question is no longer whether we should open access, but: How do we open responsibly while still protecting knowledge and the people who entrusted it to us?

Digitizing Việt Nam at AAS 2026
February 11, 2026
Digitizing Việt Nam at AAS 2026

Session 319: Digital Horizons of Vietnam Studies 

Friday, March 13, 2026 | 11:00 AM – 12:30 PM PDT
 Vancouver Convention Centre (VCC), Room 115

 

At the 2026 Association for Asian Studies Annual Conference in Vancouver, Digitizing Việt Nam will stand at the center of a major roundtable on digital scholarship in the field: Session 319: Digital Horizons of Vietnam Studies: Collections, Collaborations, Creative Applications.

 

Organized and chaired by Cindy Nguyen (UCLA), the roundtable brings together leading scholars working across institutions and continents to reflect on how Vietnam Studies is being reshaped through digital collections, transnational collaboration, and experimental methodologies.

 

Over the past decades, Vietnam Studies has undergone profound transformation—expanding interdisciplinarily, incorporating multilingual scholarship, and deepening engagement with Vietnam and its global diaspora. As the field marks fifty years since the end of the Vietnam War/Second Indochina War/American War, it is also entering a new phase defined by digital infrastructures and public-facing scholarship.

 

This roundtable will focus on specific case studies and live demonstrations, emphasizing collaboration, methodological innovation, and training the next generation of scholars.

 

Featured Projects

 

  • George Dutton (UCLA) will discuss the digitization of the Đại Nam Nhất Thống Chí gazetteer, addressing key challenges in OCR for historical Vietnamese and Sino-Nôm materials, textual annotation strategies, and ensuring cross-disciplinary usability of large textual corpora.

     
  • Nguyễn Tô Lan (Vietnam Academy of Social Sciences) will present the Vietnam Buddhist Resource Digital Repository, a scholar-led initiative dedicated to collecting, digitizing, and providing free global access to resources on Vietnamese Buddhism, with particular emphasis on Sino-Nôm texts. The project models sustainable, open-access infrastructure rooted in scholarly collaboration.

     
  • Vy Cao (Luxembourg Centre for Contemporary and Digital History) will introduce the DISTAM-funded “RAG’it” project, applying Retrieval-Augmented Generation techniques to trace the development of neologisms across early twentieth-century Vietnamese periodicals such as Nam Phong and Tân Việt. The project demonstrates how AI tools can illuminate intellectual change within print culture.

     
  • Cindy Nguyen (UCLA) will present her “Social Worlds” project, drawing from a colonial multilingual Vietnamese encyclopedia to show how combining close reading with computational methods—such as vector space modeling—allows researchers and students to rethink interpretation as a core scholarly act.

     
  • John Phan (Columbia University) will present Digitizing Vietnam, a collaboration between Columbia University and Fulbright University Vietnam. The initiative is developing a digital hub for Vietnam Studies that integrates digitized collections, bibliographic tools, and pedagogical materials, expanding global access to Vietnamese historical resources.

     

Rather than traditional formal papers, the session is structured around short presentations and demonstrations, prioritizing engaged discussion, collective brainstorming, and the formation of new collaborations.

 

Additional Highlights in Vietnam Studies at AAS 2026

 

  • Roundtable Tribute: The Life and Work of Gerard Sasges
     Scheduled for Friday morning at 9:00 AM, this roundtable will honor the esteemed historian’s intellectual legacy. Appreciation is extended to Peter Zinoman for organizing this tribute at the eleventh hour.
     
  • VSG-Sponsored Panel (Session 1110):
     Constructing Socialism: State-Building and Governance in the Democratic Republic of Vietnam, 1954–1975
     Taking place Sunday morning, this panel will revisit foundational questions about governance and socialist state formation in the DRV. Thanks are due to the Vietnam Studies Group (VSG) selection committee and organizers for advancing this important conversation.

     

  • Session 621: Knowledge at the Margins
     Scheduled for Saturday morning, this panel—composed primarily of scholars from Southwest Jiaotong University (PRC)—will examine reading communities and the social life of texts in nineteenth-century Vietnam. It may represent one of the first Vietnam-focused AAS panels centered on scholars from a single Chinese institution, marking an important moment in the internationalization of Vietnam Studies. Another panel with participants largely from France further reflects the growing global scope of the field.

     

  • Session 114: Archives and Data in Dialogue (Thursday evening), organized by French early-career scholars, exploring multilingual archives, postcolonial methodology, and digital research practices in Vietnamese Studies.

 

As AAS 2026 approaches, Vietnam Studies will demonstrate both intellectual continuity and methodological transformation. For Digitizing Việt Nam, Session 319 will serve not only as a presentation platform but as a space to advance collaborative digital infrastructure—shaping how Vietnamese history, texts, and ideas will be accessed, studied, and taught in the years to come.

 

👉 Find the complete list of sessions and abstracts here.

Call for Papers: History, Archives & U.S.-Vietnam Relations Research Conference
February 6, 2026
Call for Papers: History, Archives & U.S.-Vietnam Relations Research Conference
  • Ha Noi, Viet Nam
  • June 5–6, 2026

 

The Vietnam Center & Sam Johnson Vietnam Archive and the Institute for Peace & Conflict (Texas Tech University), in collaboration with the University of Social Sciences and Humanities – Vietnam National University, Ha Noi, are pleased to announce an international conference on history, archives, and U.S.–Vietnam relations.

 

Conference Themes
The conference welcomes interdisciplinary perspectives on U.S.–Vietnam relations, including diplomatic, political, economic, social, cultural, and military dimensions — from early encounters in the late 18th century, through major wars and conflicts, to normalization and today’s Comprehensive Strategic Partnership. Particular attention is given to research engaging archival sources and archival methodologies.

 

Who Should Submit

  • Scholars and researchers
  • Veterans and wartime participants
  • Graduate and undergraduate students

 

Format & Publication

  • Individual papers or pre-organized panels
  • 90-minute sessions (60 minutes presentations + 30 minutes discussion)
  • All presentations will be video recorded and made publicly available
  • Selected papers will be published in the conference proceedings

 

Proposal Deadline: March 1, 2026
250-word abstract + 2-page CV/resume
Submit to: usvietnamconference2026@gmail.com

 

Post-Conference Orientation Tour
A post-conference academic tour to Ha Noi, Ha Long Bay, Hue, Da Nang, and Ho Chi Minh City is planned (limited capacity, self-funded).

📩 For inquiries: usvietnamconference2026@gmail.com

👉 Learn more about the conference: https://tinyurl.com/us-vn-conference

New Book on Buddhism in Vietnam: Near Light We Shine by Sara Ann Swenson
January 29, 2026
New Book on Buddhism in Vietnam: Near Light We Shine by Sara Ann Swenson

About the Author

Sara Ann Swenson is an Assistant Professor in Religion at Dartmouth College, where she focuses on contemporary Buddhism in Vietnam. She holds a PhD and MPhil in Religion from Syracuse University, an MA in Comparative Religion from Iliff School of Theology, and a BA in English from the University of Minnesota Duluth. Swenson’s work bridges anthropology, religious studies, and social theory, offering a nuanced view of the role of Buddhism in modern Vietnam.

About the Book

In Near Light We Shine: Buddhist Charity in Urban Vietnam (Oxford University Press, 2025, part of the AAR Academy Series), Sara Ann Swenson presents one of the first major ethnographic studies on Vietnamese Buddhism, delving into how grassroots Buddhist charity movements have shaped the urban landscape of modern Vietnam. This pioneering book offers a new perspective on the intersection of religion, migration, urban development, and humanitarian efforts. Through detailed ethnographic research and interviews, Swenson brings to light the diverse and often marginalized voices involved in these charity movements, offering readers an unprecedented view of Buddhist charity in Vietnam.

As Vietnam's rapid urbanization strains public infrastructure, particularly in urban centers like Ho Chi Minh City, religious communities have stepped in to meet critical social service needs. Volunteers, often led by Buddhist practitioners, have adapted Buddhist teachings and practices to organize charity events that support the most vulnerable: low-income laborers, elderly women, migrant workers, and queer individuals. In Near Light We Shine, Swenson examines why people join these grassroots movements, exploring the philosophical and social dynamics that drive this kind of charity.

Swenson’s book draws from two years of ethnographic research in Ho Chi Minh City, offering deep insight into the intersection of Buddhism and charity and providing an analysis of the diverse motivations of volunteers and recipients alike. The book explores the tensions between different approaches to charity and altruism, revealing the philosophical and ontological disputes over what constitutes "true charity" in a rapidly changing society. Volunteers promote Buddhist cosmologies that are at times traditional, pro-socialist, skeptical, queer, and modern, shaping not just how they engage with charity, but how they view their role in transforming society.

By examining these movements through a Buddhist lens, Swenson explores how religion, charity, and social networks come together to create moral communities that address the complex issues brought on by urban migration and development in Vietnam. Near Light We Shine highlights how Buddhist charity is not just about giving but is deeply embedded in the creation of social meaning and the negotiation of power dynamics in contemporary Vietnam.

Key Themes and Insights

  • Grassroots Buddhist Charity: The book explores how grassroots charity movements adapt Buddhist teachings to meet urban Vietnam’s growing humanitarian needs. These volunteers work to provide vital services like road construction, subsidized medicines, and food distribution.

     
  • Philosophical and Ontological Debates: Swenson delves into the different philosophical underpinnings of charity, highlighting both the conflicts and collaborations between traditional Buddhist values, pro-socialist ideals, queer identities, and scientific approaches to charity.

     
  • Diverse Perspectives on Altruism: The book gives voice to a range of marginalized Buddhist practitioners, including day laborers, queer men, elderly women, Buddhist nuns, and urban migrants, exploring how these groups engage with charity and the Buddhist tradition in deeply personal and transformative ways.

     
  • Buddhism as Adaptable Resource: Near Light We Shine demonstrates how Buddhism functions as an adaptable resource for moral community building, both in the context of Vietnam’s urban development and in the global landscape of grassroots humanitarian work.

     

Why Read This Book?

Near Light We Shine is not just a study of charity; it is a profound exploration of how religious practices are reshaped by social, cultural, and political forces in a rapidly modernizing society. This book will appeal to scholars of religion, anthropology, Southeast Asian studies, and anyone interested in the intersection of religion, charity, and social justice in the context of urban Vietnam. Swenson’s ethnographic approach sheds light on the lived experiences of marginalized individuals within these movements, offering a more holistic understanding of Buddhist charity as a force for social transformation.

The book is now available from Oxford University Press. Pre-order your copy and engage with the first comprehensive study of grassroots Buddhist charity in Vietnam, with an exclusive 30% discount using code: AUFLY30.

 

On Healing Land, Birds Perch: Rehumanizing an Icon of the War
January 25, 2026
On Healing Land, Birds Perch: Rehumanizing an Icon of the War

A film that asks what happens after history

Being officially shortlisted for the 98th Academy Awards in the category of Best Documentary Short Film, On Healing Land, Birds Perch (Đất Lành, Chim Đậu) is a powerful mid‑length documentary (≈33 minutes, 2025) by Vietnamese‑born filmmaker Naja Pham Lockwood. Rather than revisiting the Vietnam War through familiar battle lines or political abstractions, the film begins with a single, globally recognized photograph—and then asks a quieter, more unsettling question: what becomes of the people and families who are turned into symbols by history?

At its center is Eddie Adams’s Pulitzer Prize–winning photograph “Saigon Execution” (1968), an image that has circulated for decades as an emblem of the war’s brutality. Reproduced endlessly in textbooks, museums, and media, the photograph has often stood in for an entire conflict. Lockwood’s film gently but firmly resists this flattening. It turns away from the image’s symbolic weight and instead follows the long, human afterlife of that moment.

From icon to aftermath

Rather than re‑litigating the photograph as evidence or argument, On Healing Land, Birds Perch shifts the frame to those who inherited its consequences. Through rare and intimate interviews, the film brings together: The daughter of General Nguyễn Ngọc Loan, the South Vietnamese officer who fired the shot; The children of Nguyễn Văn Lém, the man who was executed; and The son of a family allegedly killed by Lém, a contested but crucial part of the photograph’s backstory. These individuals did not choose the roles history assigned to their parents, yet they live with the photograph’s interpretations, judgments, and silences. The film reveals how a single frozen second reverberates across decades—shaping family narratives, migration paths, public scrutiny, and private grief.

Intergenerational trauma and moral inheritance

One of the documentary’s most striking contributions is its focus on intergenerational trauma. Trauma here is not only psychological but social and symbolic: the burden of being publicly linked to an image that the world believes it already understands.

The film shows how children of both “sides” navigate moral inheritance without a clear resolution. There are no easy reconciliations, no definitive historical verdicts. Instead, Lockwood allows contradiction, uncertainty, and empathy to coexist. In doing so, the documentary resists the binary logic—victim versus perpetrator, good versus evil—that so often dominates representations of war.

Diaspora, refuge, and the meaning of “healing land”

The Vietnamese title, Đất lành, chim đậu, refers to a proverb meaning “on good, healing land, birds will perch.” It evokes refuge, resettlement, and the possibility of rebuilding life after upheaval. This idea resonates deeply with the film’s diasporic lens.

Many of the film’s participants, like the filmmaker herself, are shaped by displacement and resettlement—by becoming refugees, immigrants, and “new Americans.” Healing, the film suggests, is not the erasure of the past, nor a final reconciliation with history, but the fragile, ongoing work of living forward while carrying what cannot be undone.

A Vietnamese‑born perspective on a global image

That this film is directed by a Vietnamese‑born filmmaker is especially significant. “Saigon Execution” is among the most widely circulated images of the Vietnam War, yet its meanings have largely been constructed through Western media and institutional frames. Lockwood’s approach does not seek to replace one authoritative narrative with another. Instead, it recenters Vietnamese voices—particularly those whose lives were irrevocably shaped by the photograph, yet rarely heard in its retellings..

Why this film matters today

At a time when images of violence circulate globally within seconds—often detached from context or consequence—On Healing Land, Birds Perch offers a vital counter‑gesture. It reminds us that images do not end when the shutter closes. They travel, accumulate meanings, and leave long shadows across generations.

The film’s quiet, humane insistence on listening makes it not only a meditation on the Vietnam War, but also a timely reflection on displacement, memory, and the ethics of representation in the digital age.

The film will be available to view via Los Angeles Times Short Docs on Feb 2, 2026

👉 Watch On Healing Land, Birds Perch on LA Times Short Docs
https://www.latimes.com/shortdocs

(Availability may vary by region; readers are encouraged to check the listing directly.)

Bibliotactics By Cindy Nguyen: How Libraries Shaped Reading And Public Life In Colonial Vietnam
January 22, 2026
Bibliotactics By Cindy Nguyen: How Libraries Shaped Reading And Public Life In Colonial Vietnam

Bibliotactics: Libraries and the Colonial Public in Vietnam (University of California Press, 2026) by Cindy Nguyen examines the modern library as a contested social and political space in twentieth-century Vietnam. Established under French colonial rule as symbols of Western modernity and instruments of imperial knowledge, state libraries in Hanoi and Saigon were intended to discipline reading practices and shape colonial subjects. Yet, as this book demonstrates, Vietnamese readers did not passively accept these intentions. Through everyday use, public critique, and multilingual engagement, they reimagined the library as a site of social life, cultural negotiation, and political possibility.

Drawing on extensive archival research, including library circulation records, administrative reports, and public debates, Cindy Nguyen traces the emergence of a colonial public from 1917 to 1958, a period marked by dramatic transformations in literacy, education, and language. She situates libraries at the center of what she describes as a “competing world of letters,” where Confucian scholarly traditions in Chinese characters intersected with the expansion of French and vernacular Vietnamese education. In this multilingual environment, reading extended beyond solitary and silent practice to encompass collective, oral, and socially embedded forms of engagement that exceeded Western norms and colonial expectations.

The book further bridges colonial history with contemporary concerns about literacy, information access, and digital futures. By employing methods from digital humanities, Nguyen critically analyzes historical data, exposing its silences and biases, and connecting past infrastructures of knowledge to present debates on information literacy and inequality. Ultimately, Bibliotactics reframes the history of libraries in Vietnam as a story not of institutional control alone, but of reader agency, public formation, and enduring struggles over culture, language, and access to knowledge, offering insights that resonate far beyond Vietnam, in an era increasingly shaped by digital information systems and global debates about reading cultures. 

Cindy Nguyen’s book, Bibliotactics: Libraries and the Colonial Public in Vietnam, is now available for free open access or as a print copy through the University of California Press.

For more information, please visit: 

https://bibliotactics.com/

Columbia Libraries launch the Vietnamese Han Nom Collection
January 9, 2026
Columbia Libraries launch the Vietnamese Han Nom Collection

Columbia University Libraries proudly unveils the Vietnamese Hán-Nôm Digital Collection, an exceptional digital archive of approximately 1,100 rare and invaluable texts drawn from the Hán-Nôm holdings of the National Library of Vietnam, Thắng Nghiêm Temple (Hà Nội), and Phổ Nhân Temple (Hưng Yên).

 

At the heart of this collection is a remarkable preservation effort led by the Vietnamese Nôm Preservation Foundation (VNPF), which, together with the National Library, digitized these works to safeguard Vietnam’s literary and intellectual heritage. Spanning the premodern to early modern eras, the texts illuminate a vast spectrum of knowledge, from literature, history, and geography to religion, medicine, musicology, folklore, and general science, all recorded using the HánNôm script.

 

Following VNPF’s completion of its mission and dissolution in 2018, the collection was acquired by Columbia University Libraries in 2021. Today, the Libraries steward the archive in collaboration with the Digitizing Việt Nam Project, an ongoing initiative carried out by the Weatherhead East Asian Institute at Columbia University in collaboration with the Vietnam Studies Center at Fulbright University Vietnam, dedicated to supporting access, tools, and scholarship for students and researchers of Vietnamese studies worldwide.

 

View the collection here: https://dlc.library.columbia.edu/npf_vietnamese

Cham Living Archives and the Long Nineteenth Century
December 17, 2025
Cham Living Archives and the Long Nineteenth Century

On December 5, 2025, Professor Nicolas Weber presented a talk on a nineteenth-century Cham verse narrative, The Rhyme of Looking Forward, one of fifteen texts in his book project Forbidden Voices, Silenced Memory: The Making of a Cham Century. The project restores Cham perspectives and memory to the making of modern Southeast Asia by centering voices long excluded from state-centered histories.

 

Hosted by the Weatherhead East Asian Institute and co-sponsored by NYSEAN, the event was moderated by John Phan, Associate Professor of East Asian Languages and Cultures at Columbia University.

 

History Carried by Voice

 

Rather than turning to imperial or colonial archives, Professor Weber focused on Cham verse narratives—texts composed in modern Cham and meant to be chanted or sung. These narratives circulated through memory, performance, and copying, surviving not through institutions but through communities. Weber described them as “living archives”: sources that preserve emotional truth, moral reasoning, and lived experience where official records fall silent.

 

Collapse and Memory

 

The Cham are an Austronesian people and heirs to the former kingdom of Champa, which once spanned much of today’s central Vietnam. By the early nineteenth century, Champa had been reduced to its southern principality, Panduranga, which retained limited autonomy until its annexation by the Nguyễn dynasty in 1832 under Emperor Minh Mạng. The annexation brought violent repression, land reorganization, forced labor, and the dismantling of Cham political and ritual life.

 

It was in this context that The Rhyme of Looking Forward was composed. Rather than narrating events directly, the poem renders annexation as the collapse of an entire moral world. Images of thunder, fire, and trembling earth depict conquest as cosmic catastrophe, while scenes of broken kinship and ritual humiliation convey how violence entered everyday life. Through dense and unsettling metaphors, the poem records how meaning itself became unstable.

 

A Living Text

 

More than a century later, in 1968, Cham intellectuals republished The Rhyme of Looking Forward during the Vietnam War, pairing it with a moral teachings text. As Weber explained, this return was not nostalgic. It transformed memory into a guide for endurance during another moment of upheaval marked by war, religious conflict, and assimilation pressures. The poem’s survival across centuries demonstrates how Cham communities repeatedly turned to verse to make sense of rupture and reaffirm ethical foundations.

 

Why It Matters

 

Professor Weber concluded by arguing that Cham verse narratives are not supplementary sources but corrective histories. They restore marginalized voices, challenge state-centered accounts of the past, and remind us that history is not only written in archives, but also sung, remembered, and carried forward through community life.

 

Author Q & A: Phi-Vân Nguyen Recounts the History of ‘A Displaced Nation’
December 15, 2025
Author Q & A: Phi-Vân Nguyen Recounts the History of ‘A Displaced Nation’

A new Weatherhead Studies title untangles the many "conflicting and almost contradictory interpretations" of the 1954 relocation of more than 800,000 Vietnamese. 

The 1954 Geneva Agreements that formally ended the First Indochina War also instigated the relocation of more than 800,000 Vietnamese from the Democratic Republic of Vietnam (the North) to the State of Vietnam (the South, or, as it would soon be known, the Republic of Vietnam).

A new title in the Studies of the Weatherhead East Asian Institute series, A Displaced Nation: The 1954 Evacuation and Its Political Impact on the Vietnam Wars (Cornell University Press) by historian Phi-Vân Nguyen, situates this massive population transfer within a much longer chronology — a timeline that extends from Vietnam's 1945 declaration of independence through the end of hostilities with its neighboring states some 45 years later, at the close of the Cold War.    

In telling the 1954 evacuees' stories across decades, Nguyen reveals them to be a much more heterogeneous group than they were often made out to be, whether by partisans on both sides of the North/South divide or by foreign governments with a stake in the conflict. A restive subset of the newcomers to South Vietnam thought of themselves as internal exiles; they were followed by a post-1975 generation of actual exiles, some of whom clung to the dream of regaining what they lost to the communist takeover while others in the diaspora eventually made their peace with the regime. 

As Nguyen writes of these often-fractious communities, near the end of her book: “People wondered whether several Vietnams could coexist. For some, it became increasingly clear that there were multiple Vietnams that existed across political borders and interacted with one another.”

Phi-Vân Nguyen is Associate Professor in the Department of Humanities and Social Science at the University of Saint-Boniface in Winnipeg, Manitoba. Via email, she answered our questions about A Displaced Nation.

Here in the United States, even people who assume they know something about the Vietnam conflict may be less familiar with the 1954 evacuation and its ripple effects. Can you briefly describe this event, and why it proved to be so consequential over the following decades?

Phi-Vân Nguyen: The evacuation happened when the Geneva Agreements temporarily divided Vietnam at the 17th parallel and assigned the north to the Democratic Republic of Vietnam and the south to the State of Vietnam. As a result of this ceasefire, the armed forces had a 300-day time period, starting July 21, 1954, to gather in the zone assigned to their political authority. But article 14d also allowed civilians to join the zone of their choice. By the end of this transitional period, over 800,000 people left the north to go to the non-communist zone in the south, whereas only 150,000 people went to the north.

This evacuation attracted a wave of solidarity because the Western world was moved by the fate the Vietnamese who fled the Communist regime in the north. This population movement had a significant impact, and not just because it was a lot of people to welcome and resettle on short notice. This wave of support boosted Saigon's legitimacy by giving the impression it enjoyed some popular backing. This worldwide backing also convinced a group of intellectuals and political leaders among the evacuees that the Western world would not leave Vietnam divided and the north under communist rule. Some had the impression that their own struggle to fight communist expansion, revert the partition, and return to the north would prevail in the future because of this widespread support. Surprisingly, this impression did not remain constant during the war but kept coming up over the following decades and even after many of them left overseas after the fall of Saigon.

In your essay in The Cambridge History of the Vietnam War, Volume I: Origins, you write: “The adoption of global approaches to the history of the Vietnam Wars has enabled a new focus on multidimensional, multi-institutional, and longue durée connections.” Tell us how your account of the 1954 evacuation and its consequences benefits from some of those connections.

Nguyen: The idea of longue durée generally applies to a very long time frame, a near immobile history, which contrasts with an event or economic or political cycles. But in the context of the Vietnam wars, it refers to the historical processes and dynamics which develop or build up over a time that is longer than a battle, a military campaign, a presidential administration, the implication of a belligerent (France, or the United States). The longue durée refers to processes that often run across the three Vietnam wars, or connect them to the Pacific War, or the earlier process of decolonization.

In A Displaced Nation, I try to show that the Vietnam wars were not just three separate armed conflicts: a war of decolonization against the French (1946-1954), a war of unification (1959-1975), and a war opposing Communist brothers when Vietnam fought against its two neighbors, Cambodia and China (1978-1989). It was also a continuous war opposing Vietnamese to each other about what the postcolonial country should become.

Shifting the chronological limits and subject of study also opens our horizons. We don’t only see the continuities between these armed conflicts: Looking at the evacuation also allows us to see the wide range of transnational connections intersecting in Vietnam and how people and ideas circulated across these networks during the wars. The evacuation, for example, shows that the Vietnam wars were not only a war of decolonization, a frontline of the Cold War, or a civil war opposing Communist to Nationalist parties. For many members of the Roman Catholic church, this was also a struggle to protect freedom of religion, determine the role of the Catholic faith in a democracy, and define the composition and orientation of the Church in postcolonial Vietnam.  

120325-nguyen-us-navy-photo.jpg

Above: Vietnamese evacuees board the amphibious U.S. Navy vessel LST 516 for their journey from Haiphong, North Vietnam, to Saigon, South Vietnam, during Operation Passage to Freedom in October 1954. (U.S. Navy photo / Public domain via Wikimedia Commons) 

In this history, names matter, as the same population is referred to, at various times and by various sources, as “evacuees,” “migrants,” and “refugees.” (And that’s even before we reach the “boat people” of the next generation.) Why are these different terms important?

Nguyen: The 1954 evacuation was important to many people, but this same population movement meant something different for them. From the perspective of the United States, the people leaving the north were victims fleeing persecution. This interpretation allowed the United States to imply that Hanoi was a threat to its own population. So, this was one way to continue the war by other means after the ceasefire. Yet it implied that these refugees would find solace once resettled in a safe place. Most Vietnamese-language documents and newspapers back then, however, referred to the people leaving the north as migrants because many intellectuals and political leaders among the evacuees rejected the idea that they were victims and insisted that their departure was temporary. They were convinced that one day, they would return to the north.

Interestingly, the State of Vietnam and later the Republic of Vietnam, as well as many of these evacuees, realized that there were conflicting and almost contradictory interpretations of the evacuation. But they chose to entertain that confusion because this was the best way to capture the attention and support of the Western world. 

This compromise is in fact revealing of a larger problem. The coalition of states and people who joined their forces in the fight against communist expansion did so for different reasons. The United States wanted to stop communism at the 17th parallel and Saigon wanted to build a strong Republic in the south. Yet many evacuees wanted to continue the war and free the north from communist rule. So, Washington, Saigon, and the evacuees fought together. But they had ultimately different war goals. 

Your work builds to a poignant finish as you write: “The end of the Cold War ultimately led many evacuees to acknowledge that the Vietnam of their imagination would never exist within the borders they envisioned. Vietnam would continue to exist across continents.” I wonder if you can expand a little on this idea of a country that transcends geographic and political boundaries—and what it might look like in 2025, 50 years after the end of the American war. 

Nguyen: For a very long time, we saw the Vietnam wars as a long fight for the making of a nation-state. However, the armed conflict has produced large population movements. Sometimes alternative visions of the nation-state traveled abroad with these people and the hope that some entertained of returning to Vietnam even revived during the Third Indochina War. These projects have shifted since the end of the war but the disconnect between different visions of the nation-state has remained. 

The opening of Vietnam's borders since 1986 has increased the opportunities for Vietnamese to travel and families to reunite. Vietnamese living overseas have come back to the country to visit, work, or retire, and people from Vietnam have left the country to study, work, or live abroad. Yet the circulation of goods and ideas, along with this movement of people, has not reinforced one unique vision of the nation-state. In fact, 50 years after the end of the war, Vietnam refers to both a country of origin that is common to all these people and a diaspora scattered across the globe. 

120325-nguyen-angel-cartoon.jpg

This August 1955 political cartoon by Bích Kích Pháo satirizes the division of Vietnam by foreign powers. The Russian bear and French rooster feast, the British lion and American eagle are eager to partake, and the tiny Vietnamese dove lies in the center of the table as the Angel of Peace looks on uneasily. This image is reprinted in Phi-Vân Nguyen's A Displaced Nation: The 1954 Evacuation and Its Political Impact on the Vietnam Wars.

By Jeff Tompkins

December 03, 2025

Special Issue on Vietnam in the Sinographic Cosmopolis
December 2, 2025
Special Issue on Vietnam in the Sinographic Cosmopolis

This special issue of the Sungkyun Journal of East Asian Studies reflects the journal’s renewed focus—since 2019—on pre-1945 humanities topics within the “Sinographic cosmopolis,” a cultural sphere shaped by literary Sinitic (LS). Vietnam, as part of this world, has increasingly appeared in recent submissions, prompting the editors to assemble five studies on Vietnam’s engagement with LS. 

The issue opens with Nguyễn Tuấn Cường’s study of how early modern Vietnamese scholars read and annotated Confucian texts. Focusing on the Tứ thư ước giải, he uncovers rare examples of vernacular Sinitic (baihua) grammar embedded in otherwise classical commentary and explores why such materials are so scarce in Vietnamese sources.

Next, Nguyễn Hoàng Yến analyzes the 1903 text Nam Nữ Giao Hợp Phụ Luận, introducing it to English-language scholarship. She investigates why its author chose to publish a treatise on sexual intercourse in LS rather than in Nôm, French, or Quốc Ngữ, even at the height of French colonial influence.

Drawing on expertise in Japanese kundoku glossing, Nguyễn Thị Thu Huyền examines the bilingual LS–Nôm Luận ngữ ước giải. Her article, the journal’s first to integrate Nôm data, shows how Vietnamese commentators identified and read proper nouns in classical texts.

In the fourth article, Yong-tai Kim and Rahel Plassen survey South Korean scholarship on Vietnamese LS materials, noting how Vietnamese sources serve Korean scholars as a comparative “historical mirror.” They highlight current research trends as well as institutional obstacles within Korean academia.

The final contribution, by Alan Dai, translates a 1922–23 serialized LS narrative, Record of the History of Korean Aristocrat Lady Yi Adrift. The work illustrates the surprising longevity of LS in Vietnam and the continued cultural links between Vietnam and Korea well into the 1920s.

Read the complete issue here.

Heritage and Higher Learning Provide Common Ground on WEAI Faculty Trip to Vietnam
December 1, 2025
Heritage and Higher Learning Provide Common Ground on WEAI Faculty Trip to Vietnam

In Vietnam in the first week of November, faculty from the Weatherhead East Asian Institute’s Global Vietnam Studies Program (GVSP) held a series of bridge-building events that extended and deepened Columbia University’s engagement with the fast-developing socialist republic.

Through high-profile meetings in Hanoi and Ho Chi Minh City, Dorothy Borg Associate Professor in the History of the United States and East Asia Lien-Hang T. Nguyen (Director of the Weatherhead East Asian Institute); Associate Professor of East Asian Languages and Cultures John Phan; Weatherhead Artist in Residence Tony Bui; and Senior Advisor for Vietnam Thomas J. Vallely strengthened existing ties and fostered new connections with four major educational and civic institutions. Taken together, the meetings affirmed education’s role as a bridge between cultures and as a symbol of national heritage.

November 3: The Temple of Literature–Quốc Tử Giám and the Vietnam National Academy of Music

110325-quoc-tu-giam-crop.jpg

Informational panels about Columbia University and the Global Vietnam Studies Program on display outside the Temple of Literature–Quốc Tử Giám in Hanoi on Nov. 3, 2025. The Columbia exhibit will remain on view until Tet, the Lunar New Year, in February 2026.

The GVSP team’s tour began on November 3 with an “East–West Cultural and Educational Heritage” seminar at Hanoi’s Temple of Literature–Quốc Tử Giám. The oldest center of higher learning in Vietnam, the Temple of Literature–Quốc Tử Giám was founded under the Ly Dynasty in 1070. Long revered as a symbol of the country’s devotion to scholarship and moral cultivation, it functions today as both a heritage site and a center for academic and cultural exchange.

The Columbia professors and their Vietnamese counterparts reflected on how traditional educational philosophies can inform modern teaching and global citizenship. Deputy Director Le Thi Anh Mai opened by recalling the Temple’s historical role as Vietnam’s first university and a cradle of moral education based on principles of self-cultivation: a place, as Tony Bui later put it, “where the act of learning was inseparable from the act of becoming a better human being.”

Professor Nguyen noted that Columbia shares the Temple’s mission of training humane, morally grounded citizens. The university’s famed Core Curriculum, she explained, partly derives from that mission: 

“Columbia’s goal was to ground education in science, philosophy, literature, music, and art, giving students a shared intellectual foundation that would prepare them for thoughtful citizenship in a complex and interconnected world.” 

Developing this theme, Professor Phan said, “As different as we seem to be, both Columbia and this historic institution share a common vision for humanity: one in which the spirit is trained under expert guidance, to gather knowledge, and to transform the world.” Professor Phan went on to make an eloquent case for Global Vietnam Studies at Columbia, singling out its ability to combine the benefits of the Core Curriculum with “the specific strengths, values, and richness of Vietnamese culture.” (Read his complete Quốc Tử Giám address here.)   


 

110325-tony-bui-crop.jpg

WEAI Artist in Residence Tony Bui at the Temple of Literature – Quốc Tử Giám in Hanoi on Nov. 3, 2025.



Tony Bui announced a new GVSP initiative, Vietnam Arts in Action (VAiA), which is conceived as a platform for supporting artistic exchange between Vietnam and the wider world, particularly by giving young Vietnamese filmmakers, artists, and students opportunities to collaborate with peers from Columbia and elsewhere. Bui told listeners, “The arts are not separate from education but a vital part of it.”

Looking to the future, participants also discussed Digitizing Vietnam, the joint effort between Weatherhead and the Center for Vietnamese Studies at Fulbright University Vietnam (FUV) that is preserving rare and historic Vietnamese images, manuscripts, and other documents through AI tools and other sophisticated digital technology.

A final takeaway from the seminar was that in addition to the commonalities noted above, Eastern and Western models of education also complement each other through their differences: the former’s emphasis on ethics and community and the latter’s focus on creativity and critical inquiry.

110325-National-Academy-01-CROP.jpg

L to R: Artist in Residence Tony Bui; WEAI Director Lien-Hang T. Nguyen; National Academy of Music (VNAM) Director Dr. Le Anh Tuan; and VNAM Deputy Director Bui Cong Duy at VNAM in Hanoi on Nov. 3, 2025.



Later that day, Professor Nguyen and Artist in Residence Bui were welcomed at the Vietnam National Academy of Music by its Director, Associate Professor Dr. Le Anh Tuan, and distinguished faculty. Founded in 1956 and formerly known as the Hanoi Conservatory of Music, the National Academy is Vietnam’s premier institution for training and teaching in traditional and classical music. Its Deputy Director, Bui Cong Duy, is a professional violinist who performs internationally and was recently named one of “Vietnam’s Most Influential” by The Tatler.

Weatherhead’s meeting with Le Anh Tuan, Bui Cong Duy, and their colleagues laid the groundwork for a partnership between the National Academy and the new Vietnam Arts in Action initiative Bui had announced earlier that day at Quốc Tử Giám — demonstrating VAiA’s intention to use the arts as a bridge between Columbia and Vietnam.

November 4: The Diplomatic Academy of Vietnam

110425-DAV-panel-crop.jpg

L to R: Thomas J. Vallely; Nguyen Minh Hang, Deputy Foreign Minister of Vietnam; Lien-Hang T. Nguyen at the Diplomatic Academy of Vietnam in Ho Chi Minh City on November 4, 2025.

One day later the Columbia delegation arrived in Ho Chi Minh City for a “Policy Dialogue” at the Diplomatic Academy of Vietnam, a research and training institution. American Ambassador to Vietnam Marc Knapper joined Professor Nguyen and Senior Representative Vallely. Representing Vietnam were Deputy Foreign Minister Nguyen Minh Hang, Deputy Minister of Science and Technology Bui The Duy, other government officials, and local businesspeople.

In her opening speech, Deputy Minister Nguyen Minh Hang reiterated Vietnam’s commitment to the Vietnam-US Comprehensive Strategic Partnership, signed in 2023, and to expanding the bilateral relationship that the two countries have developed since resuming diplomatic relations in 1995.

The Deputy Minister cited educational ties and professional training as two particularly promising areas for expansion. She held up Fulbright University Vietnam’s exchange program as an exemplar and expressed confidence that developing linkages with Columbia, such as GVSP’s Vietnam Leadership Program (VLP), which facilitates workshops and seminars for Vietnamese officials led by American experts and scholars, will in turn create opportunities for further cooperation.

In the ensuing presentation, the American delegates learned about Vietnam’s investment in cutting-edge science and green technology as primary drivers of its development and about the contributions it expects in this area from the private sector. Senior Advisor Thomas Vallely moderated a panel discussion centered on the challenges confronting Vietnam as it tries to reach its development goals while navigating an increasingly unstable geopolitical environment.

November 7: Fulbright University Vietnam

110725-fuv-weai-signing-crop.jpg

President of Fulbright University Vietnam Dr. Dinh Vu Trang Ngan with Lien-Hang Thi Nguyen in Ho Chi Minh City on Nov. 7, 2025.

In Ho Chi Minh City on November 7, Weatherhead formalized an agreement with Fulbright University Vietnam (FUV) on a long-term collaboration that is envisioned as a sustainable bridge between Vietnamese higher education and Columbia's international research network.

FUV President Dr. Dinh Vu Trang Ngan declared at the signing, “Fulbright University Vietnam is a university built in Vietnam, for the future of Vietnam, with the goal of bringing the best education to Vietnamese students and young people around the world.” Weatherhead’s agreement with FUV will help fulfill that vision through faculty and student exchanges and expanded opportunities for joint research.

The partnership’s new phase is intended to bolster Vietnam’s policy-making capacity by building on the work already being done by GVSP’s Vietnam Executive Leadership Program (VELP)—fostering connections between academia and the business community that will result in practical solutions to development challenges.

110725-FUV-policy-discussion.jpg

L to R: Thomas Vallely, senior advisor, WEAI, Columbia University; Dr. Jonathan Pincus, Dean, Fulbright School of Public Policy and Management (FSPPM); Annabel Lee, Director of Strategic Policy Engagements and Campaigns (APJ) and ASEAN, Amazon Web Services; Hiep Huynh, General Director, ACEN Vietnam, in the panel discussion Towards a "New Era of Development": Technology, Higher Education, and the Future of Reform in Vietnam at Fulbright University Vietnam on Nov. 7, 2025.

Coverage in Vietnamese media:
thethaovanhoa.vn
Vietnam.vn
VietnamPlus.vn

LECTURE | Cham Living Archives and the Long Nineteenth Century
December 1, 2025
LECTURE | Cham Living Archives and the Long Nineteenth Century

Speaker: Nicolas Weber, Senior Faculty Member, Vietnam Studies Major, Fulbright University Vietnam

Moderator: John Phan, Associate Professor of East Asian Languages and Cultures, Columbia University


When: Friday, December 5, 2025, 12:00–1:30 PM ET


Where: International Affairs Building, 420 W 118th St, Room 918, New York, NY 10027


Set within Professor Nicolas Weber’s forthcoming book Forbidden Voices, Silenced Memory: The Making of a Cham Century, this talk explores one of its central sources: a 19th-century Cham verse narrative known as The Rhyme of Looking Forward. As one of fifteen texts featured in the project, the narrative is read as a “living archive”—a body of poetic memory that restores Cham perspectives to the historical landscape of modern Southeast Asia. Through its lines, generations of Cham observers recorded what they witnessed and endured, articulating their experiences of upheaval and their interpretations of regional transformation across the 19th and 20th centuries.


Nicolas Weber is a Senior Faculty Member in the Vietnam Studies major at Fulbright University Vietnam. His research focuses on Southeast Asian history, ethnic history, and diasporic networks, with a particular emphasis on the Cham world. Before joining Fulbright, he taught at Sun Yat-sen University (China) and the University of Malaya (Malaysia).


This event is hosted by the Weatherhead East Asian Institute and co-sponsored by NYSEAN. Further details and registration information are available on the WEAI website.

Prof.Dr.Sci. Nguyen Quang Hong & A Lifelong Journey into the Depths of the Vietnamese Language
October 9, 2025
Prof.Dr.Sci. Nguyen Quang Hong & A Lifelong Journey into the Depths of the Vietnamese Language

On the afternoon of October 7, 2025, Prof. Dr.Sci. Nguyễn Quang Hồng—who devoted his life to the studies of the Vietnamese language and the Hán–Nôm heritage—passed away, entering the vast silence beyond all language.

 

To the Professor, time—time lived—was the precious condition that made possible his reflections on that singular human invention: language. "The author sat at his desk and typed this monograph for more than a year. Yet the period during which he pursued the questions posed in the work adds up to over twenty years,” he confides in the preface to An Introduction to the Grammatology of Chữ Nôm, recalling his tireless pursuit of the great questions of Vietnamese and its writing. That unceasing research journey crystallized into major works gathered in the collection Language · Writing · Philology on Digitizing Vietnam—only “the tip of the iceberg,” layered over decades of reflection, investigation, and painstaking scholarly labor: concerns ranging from system to detail, from phonetics to literature, from antiquity to the present—all to reach the uttermost of the Vietnamese story.

 

In his scholarly rigor, the author rarely spoke about himself. The long, winding road—surely with many rough stretches—into the “uttermost ends” of the Vietnamese language is summed up by him in two sentences: “The author is a linguist who, together with linguistics, entered the study of Chữ Nôm and Hán–Nôm texts and works. Viewed in general, then, the author is someone passionately devoted to the work of our national philology.”

 

Prof. Dr.Sci. Nguyễn Quang Hồng was born in 1940 in Trà Kiệu village, Duy Xuyên district, Quảng Nam province. 1960–1965: studied in Beijing, graduated B.A. in Philology (Peking University, 1965). 1970–1974: graduate studies in Moscow; defended the Candidate of Philological Sciences (Moscow State University & the USSR Institute of Oriental Studies, 1974). 1982–1985: research fellow; defended the Doctor of Philological Sciences. He was appointed Associate Professor in 1984 and Professor in 1991.

 

The Language · Writing · Philology collection brings together Prof. Nguyễn Quang Hồng’s studies in linguistics, scriptology, and philology. Among them, Vietnamese Syllables and Poetic Language is a monograph co-authored with Dr. Phan Diễm Phương. The studies are diverse, spanning many phenomena and problems, and can be grouped into two main strands: (1) Linguistics and Vietnamese language studies; (2) Philology and Hán–Nôm studies. Digitized items in Digitizing Vietnam’s repository include:
Syllables and Types of Language
Language · Writing · Philology
An Introduction to the Grammatology of Nôm
Explanatory Notes on Truyền kỳ mạn lục
Vietnamese Syllables and Poetic Language
The Inscriptions of Dâu Pagoda: Cổ Châu lục – Cổ Châu hạnh – Cổ Châu nghi

 

SKETCHING A PORTRAIT OF VIETNAMESE IN LINGUISTICS: WHEN LINGUISTIC SENSIBILITY GUIDES SCIENTIFIC THOUGHT

 

Looking at Prof. Nguyễn Quang Hồng’s linguistic work on Vietnamese, we see not only weighty findings with wide interdisciplinary impact, but also a meticulous comparative program tracking movements within a language and across languages to find the right “frame” for analyzing Vietnamese. Alongside broad engagement with existing models is a guiding “linguistic sensibility”—a keen effort to reconstruct, scientifically, the inner psycholinguistic reality, rather than mechanically imposing a fashionable model.

 

From this foundation, he established that the tone-bearing syllable (syllabeme) is the minimal meaning-bearing unit of modern Vietnamese; the syllable’s structure is viewed as onset – rime (rime = nucleus + coda), while tone and the medial glide are properties of the whole syllable. Within this framework he situated Vietnamese in a comparative–typological context with other tone languages of East and Southeast Asia (Việt–Mường, Tai–Thai, Sinitic, Tibetic…), treating the syllable as central and analyzing in detail onset – rime – tone; he also bridged phonology and poetics, using verse (especially The Tale of Kiều) to test rhyme, distinguish full rhyme/allowable rhyme, and explain the aesthetic of “harmonious sound.”

 

In comparison with Chinese, he showed that intra-syllabic segmentation is clearer in modern Vietnamese (and Middle Chinese) than in modern Beijing Mandarin. Vietnamese is rich in reduplication (nhí nhảnh, bồi hồi…) and metathesis/wordplay; Middle Chinese had a comparable phenomenon (“fanqie-like manipulations”), whereas modern Beijing Mandarin tends toward full-syllable repetition (mànmànr, lànlànde), reducing intra-syllabic variation. Reading the Professor’s meticulous comparisons, one seems to step into a linguistic laboratory where diverse syllables are dissected and set in motion under the absorbed gaze of a scientist.

 

RESEARCH ON CHỮ NÔM: CONNECTING WITH THE WISDOM AND HEART OF GENERATIONS

 

One cannot speak of Prof. Nguyễn Quang Hồng without the now-classic studies of Chữ Nôm, such as An Introduction to the Scriptology of Chữ Nôm and the Explanatory Dictionary of Chữ Nôm.

 

An Introduction to the Scriptology of Chữ Nôm is a foundational work treating Nôm through historical linguistics – comparative scriptology – textual scholarship. It establishes a basic conceptual toolkit (language/script; tục tự, thổ tự, phương tự; “non-standard” Chinese characters; what “Chữ Nôm” is), situates Nôm within Vietnam’s traditional scripts (Cham, Thai; Dao Nôm, Ngạn Nôm, Tày Nôm…), and traces the origins and conditions of Nôm through Việt–Sinitic contact, Sino-Vietnamese readings, Lý-dynasty epigraphy, and hypotheses about its emergence. On that basis, he presents the Chinese character model (structure, formation, morphemes), contrasts typological traits of Nôm with other Sinitic-based scripts, distinguishes borrowed Chinese characters from Nôm creations, and proposes a general classification for Vietnamese Nôm.


The Explanatory Dictionary of Chữ Nôm marks a major advance in the study and explication of Nôm, illuminating the creativity and self-reliant spirit of the Vietnamese in language. Based on 124 classical works/texts, each entry has clear provenance with contextual examples.

 

“By engaging with the Hán–Nôm heritage, we simultaneously engage with the intellect and the heart of countless generations of our forebears across every sphere of our country’s social life in the past.”
The Professor emphasized: “Language—and with it, script—is not merely a vehicle for transmitting information, but a vehicle for transmitting culture, especially from one generation of the nation to the next.”
For him, researching Chữ Nôm was not only a scholarly passion but also a connecting mission, so that generations of Vietnamese might feel the intellect and singular creativity of their ancestors beyond the bounds of time.

 

SOLVING EVERYDAY RIDDLES WITH SCHOLARLY WIT: THE SHORT i AND THE LONG y

 

Alongside academic works, Prof. Nguyễn Quang Hồng wrote with humor and grace about everyday language puzzles. A widely loved essay is the story of the short i and the long y. It began with a letter from a technician who types on-screen text for Bình Thuận Television. Unsure whether to write công ti or công ty (“company”)—the director said one thing, the department head another—he asked if there was a rule.

 

A small matter that isn’t small: Prof. Nguyễn Quang Hồng answered in detail—over four pages—patiently moving from Ministry of Education rules (a syllable ending in the vowel i is written with i, except after u/y as in duy, tuy, quy) to conventions formed over centuries (long y in Sino-Vietnamese words; short i in native words). For the technician’s question, the Professor refused to clamp Vietnamese into a rigid right/wrong vise; instead he showed the calm vision of a scholar who has gone deep enough into the language to trust its resilient flexibility:
“I think that in actual writing practice we should not be too rigid, insisting on applying at once what has been propagated in school. Moreover, what we have learned in school must be tested in social reality; only then can we find more appropriate standards that we hope will be accepted by everyone. If necessary, I am also ready to write ‘công ty’ to suit the ‘taste’ of your supervisor—which may also be the wish of the company that is your agency’s partner!”
 

He also gently corrected the writer for qui định instead of quy định (“regulation”): “As for quy, I don’t understand why you follow some others in writing qui. Granted, whether you write quy or qui you still pronounce it q + uy, but writing with -ui veers off from the series of words that all rhyme in -uy: duy, huy, luy, tuy, suy, nguy, etc.” The rigor of the linguist led him to catch an “error” not against external rules but against the internal dynamics of the language. “In this case—even if my boss threatened to dock my pay or fire me—I would still write Quy, and would by no means ‘shorten’ it to Qui, mind you,” he quipped—reminding the technician to safeguard Vietnamese, signing off with the colloquial đâu nghe (“mind you”) like a gentle word to a friend. In the stately pages of Language · Writing · Philology, that letter and those two words seem to reveal another face of the author—warm, familiar, simple: a Vietnamese who loves Vietnamese.

 

The “patchwork rustic words” above can hardly capture the roving dedication of Prof. Dr.Sci. Nguyễn Quang Hồng—a man who went to the farthest reaches of language, touching the finite frontier of a human life. Recall the word “hundred years” in Kiều’s line “Trăm năm trong cõi người ta,” meaning a human lifetime in this world: the character “hundred” (bách 百) set beside lâm 林—the finite beside the infinite. Digitizing Vietnam hopes to join readers in connecting with this finite collection and to grant the work a new “hundred years” of life—to carry the finite toward the infinite.

 

👉 Read the Language · Writing · Philology Collection:
https://www.digitizingvietnam.com/vi/our-collections/ngon-ngu-van-tu-ngu-van
 

👉 Read Tự điển Chữ Nôm Dẫn giải:
https://www.digitizingvietnam.com/vi/tools/han-nom-dictionaries/tu-dien-chu-nom-dan-giai

 

❀ Our deepest gratitude to Prof. Dr.Sci. Nguyễn Quang Hồng (1940–2025) for the legacy he leaves to posterity.

The Journey Connecting Heritage
October 1, 2025
The Journey Connecting Heritage
  • Time: October 3, 2025 | 2:00 PM – 5:00 PM (local time)
  • Place: Revson Plaza, Columbia University

 

Global Vietnam Studies at the Weatherhead East Asian Institute and Vietmode proudly present The Journey Connecting Heritage, a special program marking 30 years of U.S.–Vietnam reconciliation and celebrating the richness of Vietnamese culture through arts, crafts, and the iconic national dress, the áo dài.

 

Program Highlights

  • Conversation with Minh Hanh and Artisans
     Gain insights from Vietnam’s leading fashion designer Minh Hanh and master artisans on how the áo dài and traditional crafts embody national pride and foster global cultural exchange.
     
  • The Áo Dài Showcase
     Witness a live fashion performance featuring Minh Hanh’s contemporary áo dài creations. Her designs reimagine Vietnam’s national dress while drawing inspiration from traditional craftsmanship and celebrated Vietnamese painters.
  • Art & Craft Exhibits
     Explore silk weaving, embroidery, rattan work, and painting presented by artisans dedicated to preserving and revitalizing Vietnam’s cultural heritage.

     

About Designer Minh Hanh

Minh Hanh is one of Vietnam’s most celebrated fashion designers and a pioneer in integrating traditional crafts into modern design. Recognized for her innovative approach that blends ethnic fabrics, motifs, and embroidery with contemporary aesthetics, she has elevated the áo dài into a global symbol of artistry and cultural pride.

Her practice often combines fashion with education, engaging artisans, students, and scholars in workshops that preserve and reimagine Vietnam’s textile traditions. Minh Hanh’s contributions have earned her widespread recognition, including:

  • Special Award, Asia Collection (Makuhari, Japan, 1997)
  • Chevalier des Arts et des Lettres (France, 2006)
  • Fukuoka Prize for Arts and Culture (Japan, 2015)
  • ASEAN Selection Award – Top 10 ASEAN Artisans (Thailand, 2016)
     
Refracted Portraits: Trương Vĩnh Ký through His Autobiographies and the Retrospective Lens of the 1920s
September 26, 2025
Refracted Portraits: Trương Vĩnh Ký through His Autobiographies and the Retrospective Lens of the 1920s

Date & Time: Friday, September 26, 2025 | 19:00–21:00 (GMT+7) | 14:00–16:00 (CEST)
Format: Online Talk, Vietnamese Culture Forum Lecture Series
Zoom Access: Webinar ID 671 5459 3815 | Passcode 64908837

 

Few names provoke as much debate in modern Vietnamese intellectual history as Petrus Trương Vĩnh Ký (1837–1898). Was he a colonial collaborator, a pragmatic intellectual navigating fraught circumstances, or a Catholic patriot committed to a distinct vision of national loyalty? Generations of scholars—Vietnamese and foreign, Marxist and non-Marxist—have offered divergent readings of this complex polymath.

 

The recent rediscovery of his autobiographical manuscripts offers us a rare opportunity: to examine how Trương chose to narrate his own life, and to reconsider the ways in which later authors refracted and reshaped his self-portrait to serve different cultural and ideological agendas.

 

In this talk, Dr. Nguyễn Nam (Fulbright University Vietnam) will guide us through the interplay between Trương’s autobiographies and subsequent portrayals, focusing on figures such as Jean Bouchot and Huyền Mặc Đạo Nhân Dương Mạnh Huy.

 

Dr. Nam argues that none of these accounts—Trương’s included—are neutral reflections. Instead, they are refracted images, shaped by the cultural, political, and intellectual lenses of their times. By situating Trương’s own voice alongside those who appropriated it, this lecture invites us to question not only what we know about Trương Vĩnh Ký but also how historical memory itself is constructed.

 

This event is part of the Vietnamese Culture Forum Lecture Series, organized as a collaboration between Vietnam Studies Center, Fulbright University Vietnam with the University of Hamburg. The series brings together leading voices in Vietnam Studies to foster dialogue across borders and disciplines.

 

The Anthropology of Vietnam: Global Perspectives
September 22, 2025
The Anthropology of Vietnam: Global Perspectives

The Anthropology of Vietnam: Global Perspectives
📅 June 16–19, 2026
📍 Dalat University, Vietnam

Digitizing Vietnam is pleased to share the call for papers for the international conference The Anthropology of Vietnam: Global Perspectives, hosted by Dalat University from June 16–19, 2026.

Marking the 25th anniversary of Anthropology within the Vietnam National University system, the conference brings together scholars from Vietnam and abroad to reflect on the growth and internationalization of Vietnamese anthropology.

Highlights:

Key themes: balancing Vietnam’s uniqueness with global processes; strengthening Vietnamese anthropology locally & internationally; fostering collaboration while addressing academic hierarchies; Vietnam’s contribution to decolonizing anthropology.

Structure: 2.5 days of panels and keynote lectures (June 16–18) and study trips in Lam Dong province (June 19).

Bilingual sessions: English and Vietnamese with simultaneous interpretation.

Participation:

Presenters: Submit title + 250-word abstract by December 1, 2025 via submission form.

Observers: Register by April 1, 2026 via email: vian2026@hcmussh.edu.vn.

Funding: There are no registration fees for the conference. Participants from outside Vietnamese institutions will be responsible for their own travel to Dalat, accommodation, and a small transportation contribution for the local excursions on the final day. The organizing committee is committed to minimizing these expenses wherever possible.

📩 For more details: vian2026@hcmussh.edu.vn

👉 Full PDF announcement available here.

Linguistics Symposium
September 22, 2025
Linguistics Symposium

🗓 Time: 8:30 AM, Saturday, September 27, 2025
📍 Venue: Room 304E, University of Social Sciences and Humanities, VNU Hanoi
🌐 Language of presentation: Vietnamese

Presentation 1: The Stratification of Sino-Vietnamese Vocabulary from the Perspective of Historical Phonological Comparison
Speaker: Assoc. Prof. Dr. Xian Manxue – Professor at Peking University (China), specialist in historical linguistics and comparative Sino–Vietnamese lexicology.

Presentation 2: Sino-Japanese Lexicon of the Meiji Era and Its Presence in Vietnamese
Speaker: Dr. Phạm Hoàng Hưng – Lecturer at the University of Social Sciences and Humanities, VNU Hanoi, researcher in language contact, Sino-Vietnamese vocabulary, and the history of the Vietnamese language.

📞 Contact: +849898343785
📍 Office: 3rd Floor, Building A, USSH, VNU Hanoi

This is a valuable opportunity to meet, exchange, and learn from the insightful academic perspectives of two distinguished scholars in the field of Sino–Vietnamese linguistics.

CHASM Seminar: The Finacial lives of Irregular Vietnamese Migrants in the UK
September 15, 2025
CHASM Seminar: The Finacial lives of Irregular Vietnamese Migrants in the UK

The forthcoming CHASM seminar will be delivered by Dr Seb Rumsby, Leverhulme Early Career Fellow at the University of Birmingham’s Institute for Research into International Migration and Superdiversity (IRiS), on September 30th, 2025. Dr Rumsby is an interdisciplinary scholar whose research encompasses everyday politics, migrant labour exploitation, irregular migration, ethno-religious politics, grassroots development, and financialization.

This presentation examines the strategies by which marginalized labour migrants endeavour to sustain livelihoods in the context of precarious employment, indebtedness arising from migration financing, remittance obligations, and inflationary pressures. Focusing on the recent migration of Vietnamese workers to the United Kingdom, the seminar situates migrants’ financial and employment decisions within the broader political economy shaped by financial and immigration regimes in both sending and receiving countries. Drawing on extensive ethnographic fieldwork with the Vietnamese community in the UK, Dr Rumsby will analyse the rationales underpinning migrants’ economic practices amidst legal precarity and exploitative labour conditions.

For registration, visit the University of Birmingham event page.

 

 

Naturalism in World and Vietnamese Cinema: An Intercultural Dialogue
September 9, 2025
Naturalism in World and Vietnamese Cinema: An Intercultural Dialogue

The Vietnam Studies Center, as part of its The World Beyond A Book series, invites participants to the upcoming online dialogue “Naturalism in World and Vietnamese Cinema: An Intercultural Dialogue” on 12 September 2025. The event will feature the presentation “Unpleasant Aesthetics: Naturalist Cinema in Theory and Practice”, tracing naturalism in film from its philosophical and artistic roots in the 19th century to its contemporary global presence. Moderated by Dr. Nguyễn Thị Minh, the discussion brings together Prof. Robert L. Singer (CUNY Graduate Center) and Dr. Đào Lê Na (Vietnam National University, Ho Chi Minh City), highlighting how naturalism, rather than idealizing, engages with the raw realities of poverty, labor, addiction, and marginalization.

 

The session will spotlight key works in Vietnamese cinema, including Girl from Hanoi (Hai Ninh, 1974), Return (Đặng Nhật Minh, 1994), Cyclo (Trần Anh Hùng, 1995), and Aimless (Phạm Nhuệ Giang, 2013), alongside films by Yasujirō Ozu, Wang Bing, Jayant Somalkar Digambar, and Carlota Pereda. A special speaker highlight is Prof. Robert L. Singer, a leading scholar of film history and aesthetics, author of Beyond Realism: Naturalist Film in Theory and Practice (2024), and co-editor of the “ReFocus: American and International Film” series. With his background in both scholarship and filmmaking, Prof. Singer’s perspective bridges theory and practice, promising rich insights into the global and intercultural dimensions of naturalist cinema.

 

  • Date & Time: 19:00, 12/09/2025 (Vietnam Time)
  • Meeting ID: 879 5527 5498 | Passcode: 840888
  • Format: Online via Zoom
  • Language: English
Tracing Kiều — Call for Submissions
September 1, 2025
Tracing Kiều — Call for Submissions

Tracing Kiều invites creators across the global Vietnamese diaspora to reimagine The Tale of Kiều through contemporary lenses of identity, migration, and belonging. A core method is bói Kiều—opening the poem for guidance and letting a line, image, or theme spark new work. The project is diaspora-led and developed in dialogue with advisors at the Diasporic Vietnamese Artists Network (DVAN).

 

The call welcomes writers, visual artists, designers, filmmakers, and performers across generations; Vietnam-based contributors and cross-border collaborations are encouraged. Accepted forms include short fiction, poetry, essays, creative dialogues, short scripts; illustration, comics, collage, photography, photo–text, and storyboards; plus documentation of installation, video, sound, and performance (2D material for print). The focus is on creative works (not Q&A); new and existing works are both eligible; first-person pieces—letters, monologues, or narrative forms shaped from conversation (with consent)—are welcome.

 

  • Express interest: by 01/10/2025 → mail@tracingkieu.net
  • More info: See the full call (EN/DE/VN/FR), FAQs, and submission form on the Tracing Kiều site
  • Contact: mail@tracingkieu.net

 

WEAI Scholar John Phan Traces Origin Story of Vietnamese Language in "Lost Tongues of the Red River"
August 17, 2025
WEAI Scholar John Phan Traces Origin Story of Vietnamese Language in "Lost Tongues of the Red River"

The Weatherhead East Asian Institute congratulates faculty member John D. Phan, Associate Professor of Vietnamese Humanities in the Department of East Asian Languages and Cultures and a co-founder of Global Vietnam Studies at Columbia University, on the publication of his first book.

Released by the Harvard University Asia Center this spring, the evocatively titled Lost Tongues of the Red River: Annamese Middle Chinese and the Origins of the Vietnamese Language uncovers the emergence of Vietnamese under the influence of a lost Sinitic (Chinese) language Professor Phan calls “Annamese Middle Chinese,” native to an area of northern Vietnam, in the early centuries of the second millennium C.E.

Professor Phan says that although Lost Tongues of the Red River is rooted in a premodern Southeast Asia, it centers on a set of concerns that are highly relevant to the work of the Weatherhead East Asian Institute. Revealing the Vietnamese language’s tangled roots in an older Sinitic language, Lost Tongues situates it in a cosmopolitan, linguistically shifting milieu that doesn’t align with nation-state borders on any map.

By unearthing this multilingual mixed society, the book refutes what Professor Phan describes as a “very modern mindset”—the idea that “language, nation, culture, and ethnicity all form a monolithic block,” which in his view “doesn’t conform to reality.”

“Language shows us that modern nation-state configurations of identity can have a destructive or limiting influence on how we understand the ancient past.”

Professor Phan has lived with this material for many years. The book is rooted in the dissertation that he defended at Cornell in 2012, and he submitted a first draft of the manuscript during the Covid-19 pandemic.

For this monograph, Professor Phan drew on linguistic, philological, and historical methodologies. He conducted field work in north central Vietnam, excavating languages of the Mường, Vietnam’s third-largest minority, and also drew on the archives of the Institute for Sino-Nom Studies in Hanoi, the largest collection of Sino-Vietnamese manuscripts in the world.

How does it feel to have completed his first book? “It’s important to have things in a published, material form,” he tells us, “out in the wild, where other scholars can interact with it.”

Professor Phan goes further into his motivations for writing Lost Tongues of the Red River in an extensive (and highly recommended) June interview with Columbia News. In that conversation he also shares some recommendations from his recent reading and, even better, offers a preview of his next book project. That book will bring Professor Phan’s research up into the 17th and 18th centuries by tracking the rise of Vietnam’s vernacular language, in the form of the Chữ Nôm character script, and demonstrating how that vernacular enabled the creation of “new forms of literature.”

Vietnam on Screen: A Celebratory Evening of Vietnamese Cinema
July 19, 2025
Vietnam on Screen: A Celebratory Evening of Vietnamese Cinema

On the evening of July 19, 2025, Columbia University played host to Vietnam on Screen: Generations in Dialogue, a landmark event celebrating the dynamic voices shaping contemporary Vietnamese cinema. Co-hosted by the Weatherhead East Asian Institute (WEAI) and the New York Asian Film Festival (NYAFF), the event brought together filmmakers, artists, and audiences for a night of conversation, connection, and cinematic exploration.

 

The evening opened with remarks by Ambassador Đỗ Hùng Việt, Vietnam’s Permanent Representative to the United Nations, whose presence set a tone of cultural diplomacy and artistic bridge-building. This was followed by a thought-provoking panel discussion moderated by filmmaker Tony Bui, director of the award-winning Three Seasons, Artist-in-Residence at WEAI, and curator of Criterion’s Legacies of War series.

 

The panel featured three generations of Vietnamese and Vietnamese-American creative voices:

 

  • Kiều Chinh, a legendary actress, producer, and philanthropist, whose career spans over six decades and multiple continents. Her life and work represent a remarkable legacy of resilience and cultural representation in global cinema.
  • Catherine T. Nguyễn, a rising director and producer known for her sensitive, boundary-crossing storytelling. Her films—including Chicken (Tribeca 2022) and White Butterfly—speak to diasporic identity and generational memory.
  • Nguyễn Lâm Thảo Tâm, a young voice from Vietnam’s new cinematic wave, acclaimed for her performances in Mắt Biếc, Fanti, and Móng Vuốt. A graduate of Fulbright University Vietnam, Thảo Tâm brings a multidisciplinary approach that blends visual storytelling with social inquiry.

 

Together, the speakers reflected on their creative journeys, the evolution of Vietnamese film at home and abroad, and the role of cinema in fostering global dialogue around history, identity, and imagination.

 

Following the panel, guests gathered for a lively reception that furthered the spirit of community and cross-cultural exchange.

 

The evening concluded with the U.S. premiere of Skin of Youth, the latest feature from Vietnamese-born director Ash Mayfair, celebrated internationally for her debut The Third Wife. Set in a dreamlike vision of 1990s Saigon, the film tells the story of San, a transgender cabaret performer, and Nam, her lover and underground fighter, as they navigate love, danger, and the search for liberation amidst societal constraints. With lush cinematography and a tender but unflinching gaze, Skin of Youth is a bold meditation on gender, intimacy, and resilience. The screening was introduced by representatives from the festival and the director.

 

More than just a celebration of film, Vietnam on Screen spotlighted the power of storytelling to connect generations, geographies, and futures. In its blend of art and dialogue, the evening underscored Vietnamese cinema’s growing role on the global stage—and its ability to speak to our shared human experiences.

 

 

About the Partners

 

Weatherhead East Asian Institute (Columbia University)
 A premier research institute for East Asian studies, WEAI fosters dialogue across cultures and disciplines through events, residencies, and academic programming.

 

New York Asian Film Festival (NYAFF)
 Founded in 2002, NYAFF is one of North America's leading showcases for Asian cinema, renowned for celebrating bold and original voices from across the continent.

 

Chữ Nôm: Script Ideology & Language Preservation Strategies
July 7, 2025
Chữ Nôm: Script Ideology & Language Preservation Strategies

The Vietnam Studies Center at Fulbright University Vietnam, in collaboration with the Department of Vietnamese Studies at Universität Hamburg, cordially invites you to the third session of the Vietnamese Culture Forum lecture series:

 

“Chữ Nôm: Script Ideology and Language Preservation Strategies among the Kinh (Việt) Minority in Southern China”

 

  • Speaker: Dr. Nguyễn Tô Lan (Institute for Philosophy, Vietnam Academy of Social Sciences)
  • Host: Prof. Thomas Engelbert (University of Hamburg)

🗓 Date: Friday, 11 July 2025
🕑 Time: 2:30 – 4:00 PM (Central European Summer Time)
    7:30 – 9:00 PM (Vietnam Time)
📍 Venue: Universität Hamburg – Asien-Afrika-Institut, Edmund-Siemers-Allee 1, Room 121 (in person)
💻 Zoom Livestream:
  Zoom ID: 656 2963 9166
  Password: 53265783

 

This talk will examine the symbolic and functional role of chữ Nôm as a cultural script and explore the strategies used by ethnic Vietnamese (Kinh) communities in Southern China to preserve their language and cultural identity. Through insights from fieldwork and interdisciplinary research, Dr. Nguyễn Tô Lan will present a critical perspective on script consciousness, linguistic identity, and transnational heritage politics.

 

The event will be conducted in English and is open to the public.

Reimagining Libraries in Colonial Vietnam: Knowledge, Power, and the Public
July 1, 2025
Reimagining Libraries in Colonial Vietnam: Knowledge, Power, and the Public

The Asia Research Institute (ARI) will host a webinar on August 14, 2025, titled Bibliotactics: Libraries and the Colonial Public in Vietnam, featuring Dr. Cindy Anh Nguyen, Assistant Professor at UCLA. In this seminar, Dr. Nguyen will examine how Vietnamese readers reimagined and repurposed colonial libraries in Hanoi and Saigon, turning them into spaces of critique, education, and civic engagement that challenged imperial intentions. Drawing on her book published by the University of California Press, she explores the complex role of libraries in shaping colonial and postcolonial publics in Vietnam and across Southeast Asia.

📍 Hybrid format: NUS AS8 04-04 and Online via Zoom
🕓 Time: 4:00–5:30 PM (SGT)

The event promises insights into the history of information, censorship, and public knowledge under colonial rule.

Call for Proposals | 15th Engaging With Vietnam Grand Event
June 1, 2025
Call for Proposals | 15th Engaging With Vietnam Grand Event

Digitizing Việt Nam is pleased to share the latest announcement from the 15th Engaging With Vietnam Grand Event, a major international conference that will take place from 10–13 December 2025 in Hanoi, Vietnam, in collaboration with the School of Interdisciplinary Sciences and Arts, Vietnam National University Hanoi (SIS-VNU Hanoi).

 

This year’s theme: “Knowledge Production, Creative Industries, Education, and the AI Age in Vietnam: Looking Back and Moving Forward” invites scholars, artists, educators, and innovators to critically reflect on Vietnam’s dynamic intersections between knowledge, creativity, and technology.

 

Full conference details and proposal submission instructions are available at: https://engagingwithvietnam.org

 

Key Dates

  • Proposal Submission Deadline: 31 July 2025
  • Notification of Acceptance: 15 August 2025

 

We encourage researchers and practitioners across disciplines to contribute to this exciting milestone in the Engaging With Vietnam journey.
Please help us circulate this information widely!

 

For further updates, follow Engaging With Vietnam and join us in Hanoi this December as we explore the past and future of Vietnam’s intellectual and cultural landscapes.

 

America’s Involvement in Vietnam Is Commemorated at Columbia
May 31, 2025
America’s Involvement in Vietnam Is Commemorated at Columbia

Fifty years ago, the United States lost a war to a country that few Americans could find on a map; in the intervening decades, however, more has been written on the Vietnam War than most of America’s other conflicts. Why?

On the semi-centennial anniversary of the fall of Saigon on April 30, 1975, the Weatherhead East Asian Institute (WEAI) set out to answer that question by mounting a profound and moving three-day symposium. It commemorated not one milestone, but two—the 50th anniversary of the end of the Vietnam War and the 30th anniversary of U.S.-Vietnam reconciliation.

Presented in partnership with the Journalism School, Columbia Global, and the School of the Arts, 50-30: From War to Peace in Vietnam and the United States (April 30-May 2, 2025) was one of the most high-profile, international commemorations of these milestones outside of Vietnam. By convening an extraordinary group of historians, writers, artists, activists, and filmmakers, as well as diplomats and military veterans from both countries, the symposium addressed the legacies of the war in Vietnam, particularly from perspectives south of the 17th parallel; the long road to reconciliation and the future of the U.S.-Vietnam Comprehensive Strategic Partnership; and the power of arts and culture to heal the wounds of war and promote peace in America and Vietnam today.

The four organizers, Columbia professors Tony Bui (School of the Arts and WEAI artist-in-residence), Lien-Hang Nguyen (History and WEAI director), John Phan (East Asian Language and Cultures), and Duy Linh Tu (Journalism), are Vietnam War refugees, or hail from the generation that fled Saigon in the 1970s. Reflecting on this anniversary, Nguyen said, “As a historian of the Vietnam War and co-founder of Global Vietnam Studies (GVS) at Columbia, the semi-centennial forced me to reckon with the tragedy of the past and how far we’ve come since 1975.”

Phan acknowledged the dual nature of the April 30th anniversary: “It is a day of well-deserved joy for millions of Vietnamese, of pride and of celebration. But for millions of other Vietnamese,” he continued, “it is a day of loss, grief, and trauma.” Billed as an integral part of Nguyen’s Global Core lecture course, The Vietnam War: A Special 50th Anniversary Edition, the conference attracted not only hundreds of students from the course, but also WEAI community members and those whose lives were touched by the Vietnam War.

The Wounds of War Will Heal

In the opening panel at Pulitzer Hall, New Histories of the Republic of Vietnam and the South Vietnamese Diaspora, historians delved into the latest research on the 30-year conflict, which ended with the fall of Saigon. Based on the recently published, three-volume Cambridge History of the Vietnam War, for which Nguyen was the general editor, the panel offered new directions from South Vietnam, the side most often overlooked in the Hanoi-and-Washington-centric histories. Combined with the subsequent panel featuring GVS co-founder Phan, along with literary scholars and critics dedicated to South Vietnamese literature, the message was: “The real civil war has ended. The wounds of war will heal. Successive generations are ready to rewrite a future history.”

But the story of the Vietnam War has an impact beyond historiography and literature: Contemporary Vietnamese-American politics is profoundly shaped by the past. Another panel, From the Fall of Saigon to Political Participation in the U.S., brought the diaspora narrative into the present day, as Tu engaged his panelists in an exploration of why many Vietnamese Americans, relative to other Asian Pacific islanders, tend to skew conservative in their politics. “The shadow cast by the fall of Saigon endures,” Tu said, “as intergenerational trauma and socioeconomic factors continue to influence Vietnamese political views in the United States.”

The keynote reception included a conversation between Bui and legendary Vietnamese-American actress Kieu Chinh, who regaled the audience with highlights of her career, which shows no signs of flagging after nearly 70 years. Photographs of Chinh attending film festivals with Chiang Kai-shek and Japanese actor Toshiro Mifune in the 1960s, and with Robert Downey Jr. in 2024, gave evidence of a perennial glamour. Chinh also discussed the hardships imposed by her abrupt exile from Vietnam in 1975, as well as her later professional triumphs like The Joy Luck Club and the recent HBO adaptation of Viet Thanh Nguyen’s novel, The Sympathizer.

Statecraft Takes Center Stage

Statecraft took center stage on Day Two with the program, From Enemies to Friends. WEAI Senior Advisor Thomas Vallely anchored discussions that explored the past, present, and future of U.S.-Vietnam relations. Vallely, along with another WEAI advisor, Chinh Chu, steered two panels that included current Vietnam ambassadors to the U.S., Nguyen Quoc Dzung, and to the United Nations, Dang Hoang Giang, as well as two former U.S. ambassadors to Vietnam, David Shear and Daniel Kritenbrink. They all reflected on the history of U.S.-Vietnam reconciliation and the future of the U.S.-Vietnam Comprehensive Strategic Partnership.

Branching beyond bilateral relations, Wafaa El-Sadr, who wears many hats at Columbia, chaired Lessons from U.S.-Vietnam Reconciliation: Roadmap for the World. This panel, which featured former Vietnam Ambassador to the UN Dang Dinh Quy, assessed whether the restoration of ties between the one-time combatants offers a viable model for the rest of the world.

The Cathartic Power of the Arts

No commemoration of the end of the Vietnam War would be complete without addressing what is perhaps the most-watched documentary on the conflict: Ken Burns’s The Vietnam War, a fixture of Nguyen’s seminars on the war. Vallely and Burns had invited members of the team who made the documentary, including co-director Lynn Novick and co-producer Ho Dang Hoa, to discuss the making of the film. The conversation elicited heartfelt testimonials from audience members of all ages—undergraduates to veterans—who described the powerful experience of watching the documentary.

Day Three highlighted two panels—Conversations Left Unsettled: Healing the Wounds of War, and Cinema, War, and Conscience—under the direction of Bui. Tapped to curate a special collection of Vietnam War movies for the Criterion Channel, Bui is adamant that Hollywood and the U.S. must not be the only voices of the cinematic Vietnam War narrative. “This anniversary is a time to reflect, not just remember,” Bui said. “I hope to present a more layered, human representation from all sides of the conflict.” Bui tried to promote a more nuanced understanding of a country too long perceived by outsiders through the lens of conflict, with the help of poet and novelist Nguyễn Phan Quế Mai—whose 2020 novel, The Mountains Sing, became an international bestseller—and Peter Steinhauer, an American photographer who has lived and worked in Vietnam for more than 30 years.

At the start of the final panel, Bui asked, “Can cinema remember what history forgets?” Vietnam Ambassador Giang’s response was a resounding yes, as his opening comments emphasized the Vietnam government’s support of the arts to promote greater understanding on both sides of the former conflict. School of the Arts Dean Sarah Cole echoed this sentiment by focusing on the importance of art in times of turbulence and war. In a talk between Bui and Phillip Noyce, the two filmmakers gave concrete examples of how movies can rescue the past from the dustbins of history.

“By highlighting and shaping our understanding of the past, and the responsibilities involved,” Bui said, “this isn’t just about writing history—it’s about memory, and memory shifts depending on who’s telling the story.”

A slideshow, complete lists of participants, and additional information about the 50-30 conference are available on the Weatherhead East Asian Institute’s website, and a complete playlist of 50-30 videos is available to stream on its YouTube channel.

Research Talk – A New Study on the Localization of Sino-Vietnamese Words by Prof. Dr. Vũ Đức Nghiệu
May 31, 2025
Research Talk – A New Study on the Localization of Sino-Vietnamese Words by Prof. Dr. Vũ Đức Nghiệu

The Faculty of Linguistics, University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, Hanoi, cordially invites faculty members, researchers, graduate students, and undergraduates to attend a Research Talk entitled "A New Study on the Localization of Sino-Vietnamese Words", presented by Prof. Dr. Vũ Đức Nghiệu—one of the leading scholars in the field of Vietnamese historical linguistics.

This talk will present Professor Nghiệu’s latest findings on the phenomenon of localized Sino-Vietnamese vocabulary, referring to the process by which Chinese-origin words, upon entering Vietnamese, not only retain certain phonetic features but also undergo semantic, syntactic, and usage transformations to better align with the native Vietnamese linguistic system. His research sheds new light on the localization of Chinese linguistic elements in the evolution of the Vietnamese language, while also opening pathways for interdisciplinary inquiries bridging linguistics, cultural studies, and Han-Nom philology.

📅 Time: 14:00, Wednesday, June 4, 2025
📍 Venue: Room 307, Building E, University of Social Sciences and Humanities,
336 Nguyễn Trãi Street, Thanh Xuân District, Hanoi

Prof. Dr. Vũ Đức Nghiệu is a distinguished scholar in Vietnamese linguistics. He has held several leadership positions at the University of Social Sciences and Humanities, VNU Hanoi, and has produced a significant body of research on linguistic acculturation, especially the historical influence of Chinese on Vietnamese. Throughout his academic career, he has been deeply engaged in the study of Sino-Vietnamese vocabulary, Han-Nom textual data, and medieval literature, making substantial contributions to the understanding of linguistic Vietnamization—particularly at the lexical level.

International Conference on AI Applications in Teaching Vietnamese Language and Culture
May 31, 2025
International Conference on AI Applications in Teaching Vietnamese Language and Culture

The International Conference on the Application of Artificial Intelligence (AI) in Teaching Vietnamese Language and Culture will be held on July 5, 2025, at the National University of Kaohsiung, Taiwan, in a hybrid format (both in-person and online). This event is co-organized by:

  • National University of Kaohsiung (Taiwan)
  • Wenzao Ursuline University of Languages (Taiwan)
  • National Chengchi University (Taiwan)
  • Faculty of Linguistics, University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, Hanoi

The conference offers a platform for scholars and educators to explore the integration of AI technologies into the teaching and learning of Vietnamese as a foreign language, as well as the dissemination of Vietnamese culture. Topics of interest include AI applications in language instruction, speech and character recognition, automated assessment, intelligent tutoring systems, and the use of linguistic data and AI in Vietnamese language and cultural research.

The Digitizing Việt Nam Project will participate in the conference and present a report titled: Digitizing Việt Nam: Digital Tools for Han-Nom Studies and Cultural Heritage Preservation.

Important deadlines:

  • Abstract submission (approx. 300 words): May 15, 2025
  • Full paper submission: June 15, 2025
  • Conference languages: Vietnamese, English, Chinese

Submissions can be sent via email to icvt2025@gmail.com or through the QR code provided in the poster. For further inquiries, contact ngocbinh@vnu.edu.vn.

Contributions from scholars and educators interested in the intersection of AI, language education, and cultural studies are warmly welcomed to participate. 

Literature & Memory in Vietnam's Revolutionary Eras
May 28, 2025
Literature & Memory in Vietnam's Revolutionary Eras

On May 12, the Vietnam Studies Center held the final seminar of the Spring semester in its ongoing series “The World Beyond the Book.” The guest speaker was Dr. Hà Mạnh Quân, a scholar of English Literature at the University of Montana (USA), as well as a translator and editor of several English-language anthologies of Vietnamese literature.

 

The talk took place as Vietnam looks ahead to two major anniversaries: the 80th anniversary of the August Revolution (1945–2025) and the 50th anniversary of national reunification (1975–2025). With the theme “Literature and Memory in Vietnam’s Revolutionary Periods,” Dr. Hà Mạnh Quân reflected on his experience translating two works: Light Out and Modern Vietnamese Stories, 1930–1954 and the novel No Man River (Bến không chồng) by author Dương Hướng. Both translations contribute to reconstructing significant cultural and political memories of Vietnam through the lens of literature.

 

Speaking about Light Out and Modern Vietnamese Stories, 1930–1954, Dr. Hà emphasized the diversity of voices and lived experiences captured in the collection. It opens a window into the layered and multifaceted lives of people during this period—where memory belongs not only to the victors, but also to mothers, wives, and marginalized individuals often forgotten in the grand narrative of revolution.

 

From a translation perspective, Dr. Hà highlighted the challenge of conveying culturally embedded nuances—from intimate family terms to words rich with meaning or unique to Vietnamese culture. A key priority, he noted, is to avoid excessive footnotes that disrupt the emotional rhythm of the text. Instead, his translations were refined in collaboration with native English-speaking creative writers to preserve the story’s natural flow and vitality.

 

The discussion also touched on the impact of artificial intelligence on translation. “The more we use it, the more we risk becoming dependent and losing the deeply human creativity of the translator,” he shared. Alongside scholarly analysis, Dr. Hà candidly expressed his own philosophy of translation: sometimes one must be bold enough to “take risks,” for only then can a translation preserve the creative spirit and honest vision of the original work.

 

The seminar concluded with engaging questions from the audience—not only on translation techniques and AI tools, but also on literature’s role in connecting generations, evoking collective memory, and preserving Vietnamese identity amid the currents of globalization.

Looking forward to the 7th International Conference on Vietnamese Studies
May 20, 2025
Looking forward to the 7th International Conference on Vietnamese Studies

The 7th International Conference on Vietnamese Studies, themed Sustainable Development in the New Rising Era, will be held in October 2025. This large-scale academic forum of international stature will bring together scholars and researchers from Vietnam and around the world to review achievements, share experiences, and exchange academic insights in the field of Vietnamese studies.

The conference aims to identify key and urgent issues in Vietnam's path toward sustainable development in the context of globalization and rapid global changes. Participants will propose practical solutions to unlock national potential, inspire development aspirations, and implement national development strategies based on these discussions. Additionally, the event will promote global networking in Vietnamese studies and enhance the international image of Vietnam and its people.

This conference is a major scientific and technological event of the year, held in celebration of the 80th anniversary of the founding of the Democratic Republic of Vietnam.

For more information, please visit the official website of Vietnam National University, Hanoi.

 

Tony Bui on the Vietnam War’s Cinematic Legacy
May 19, 2025
Tony Bui on the Vietnam War’s Cinematic Legacy

Fifty years after the end of the Vietnam War, its echoes continue to shape how the conflict is remembered and retold—across cultures, generations, and continents. In the United States, the war is often framed through the lens of American involvement, sacrifice, and trauma. In Vietnam, its legacy is more layered, encompassing both the costs of prolonged struggle and the aspirations for national reunification and renewal. For those who left the country during and after the war, memory is equally shaped by displacement, resilience, and the longing for home.

To mark this milestone, filmmaker Tony Bui has curated Legacies of War: Vietnam Across the Divides, a program on the Criterion Channel that brings together films from both Vietnam and the United States. Spanning several decades and genres—fiction and documentary, wartime and postwar, Vietnamese and American—these films offer a broader, more human view of the war and its aftermath. Many U.S. viewers may be familiar with landmark American titles like Platoon and Full Metal Jacket, but few have had the opportunity to engage with Vietnamese films like The Little Girl of Hanoi or When the Tenth Month Comes, which illuminate lives shaped by war in distinct and powerful ways.

This curated collection is not simply an act of remembrance—it is a conversation across cultures and histories. In the interview titled Tony Bui on the Vietnam War’s Cinematic Legacy, Bui discusses the importance of expanding how we see and understand the Vietnam War on-screen, and the enduring relevance of the stories these films continue to tell.

In an in-depth conversation with Criterion, Bui shares the inspiration behind the series, reflects on his own film Three Seasons, and discusses why these stories still matter today.

You can read the full interview with Tony Bui on the official Criterion Collection website, also accessible through Columbia University’s Weatherhead East Asian Institute website.

Beyond the Battlefield: Revisiting Three Seasons at 25 Years
May 17, 2025
Beyond the Battlefield: Revisiting Three Seasons at 25 Years

Three Seasons (1999), directed by Tony Bui, is a landmark in Vietnamese diasporic cinema—and a quietly radical reimagining of how we remember the Vietnam War and its aftermath. Selected by Vietnam as its official submission to the Academy Awards and honored at Sundance with the Grand Jury Prize, Best Cinematography, and Audience Award, the film’s impact continues to resonate 25 years later. In this video, presented during the “Vietnam at 50” conference at Columbia University, filmmaker Tony Bui and historian Professor Nguyen Thi Lien-Hang discuss the enduring legacy of Three Seasons—a cinematic time capsule that captures the sounds, poetry, and emotional undercurrents of Vietnam in the late 1990s.

 

Rejecting the dominant war narrative often seen in Hollywood productions, Three Seasons instead centers on the quiet resilience of ordinary people navigating a transforming postwar Vietnam. Told through three interwoven vignettes, the film meditates on memory, dignity, and the small but powerful choices individuals make in the shadows of historical trauma.

 

This conversation offers rare insight into Bui’s personal journey as a Vietnamese American artist—his emotional return to Vietnam at age 19, the influence of his mother’s poetry, and the challenges of making an independent Vietnamese-language film at a time when Vietnamese voices were largely absent from American screens. From working with Harvey Keitel to resisting stereotypical war tropes, Bui’s creative choices illuminate a deeper vision of reconciliation—one grounded in human connection, not battlefield spectacle.

 

Now digitally restored and newly celebrated by the Criterion Collection, Three Seasons stands as both a cinematic milestone and a cultural bridge—one that continues to speak to Vietnamese and international audiences alike. We invite you to watch this intimate and inspiring reflection on the film’s journey, meaning, and renewed relevance today.

 

New Publication: The Everyday Politics of Resources: Lives and Landscapes in Northwest Vietnam
May 15, 2025
New Publication: The Everyday Politics of Resources: Lives and Landscapes in Northwest Vietnam

The monograph The Everyday Politics of Resources: Lives and Landscapes in Northwest Vietnam by Associate Professor Nga Dao, Department of Social Sciences, York University (Canada), will be published by Cornell University Press on May 15, 2025.

This work offers a critical examination of the transformative effects of development initiatives—such as hydropower dams, rubber plantations, and mining operations—on the lives, livelihoods, and environments of communities in Northwest Vietnam. While these projects have generated significant profits for the state and private enterprises, they have also resulted in widespread displacement, impoverishment, and ecological degradation.

Drawing on more than two decades of in-depth ethnographic fieldwork, Professor Dao documents the highly uneven outcomes of these development processes. The monograph presents compelling narratives from individuals and communities who have faced dispossession and loss, alongside those who have adapted and, in some cases, benefited from these transformations. Through this nuanced analysis, The Everyday Politics of Resources provides an urgent and insightful contribution to debates on development, inequality, and environmental change in contemporary Vietnam.

We invite readers and scholars with interests in Southeast Asian studies, Vietnam Studies, development studies, anthropology, and political ecology to engage with this publication.

For more details, visit the official Cornell University Press page

 

 

 

"Screen, War & Peace": Fractures & Connections
April 28, 2025
"Screen, War & Peace": Fractures & Connections

Following the conversation with director Bùi Thạc Chuyên during Fulbright University Vietnam’s Cinema Week, the roundtable "Screen, War, and Peace: Reflections on 50 Years of Reunification" took place on the evening of April 18, 2025, bringing together guests from across generations: directors Phan Đăng Di and Trịnh Đình Lê Minh, Dr. Nguyễn Nam, and student Nguyễn Anh Thư.
Through personal stories and cinematic memories, the discussion opened multiple avenues of reflection on how Vietnamese cinema portrays war—not only as a historical event but as an enduring trauma that continues to shape lives today.

 

Postwar Identities

 

Director Phan Đăng Di began with the image of the Vietnamese man across four stages of life—childhood, adulthood, middle age, and old age—captured subtly in his film Bi, Don’t Be Afraid! as a glimpse into postwar life.
"The postwar Vietnamese man is always chasing something unattainable," he shared. In Father and Son, he continued to explore generational fractures:
"Vietnamese society has an extraordinary ability to recover quickly, but it also has an enormous capacity for forgetting."
He emphasized that the lack of connection between generations is a quiet aftermath of the constant upheavals in national history—when memory is not fully passed down, and each generation becomes engrossed in its own separate world.

 

cinema1.jpg

 

Women: Silent witnesses of history

 

While Phan Đăng Di portrayed postwar life through the lens of men, director Trịnh Đình Lê Minh led audiences toward the unspoken realities of postwar women.
In Goodbye Mother, the figure of the Vietnamese mother appears gentle yet resilient in her silence:
"She never complains, but her eyes reveal the depth of her love for her child."
In Once Upon a Time There Was a Love, he describes the film as a "fairy tale love story" and a journey of healing from the wounds of war memory.
"I treasure this work because it allowed me to explore the inner world of women—those who quietly choose between love and duty," he shared.
Throughout war and peace, in his cinematic perspective, women are the ones who mend the wounds of history with silent tenderness.

 

cinema3.jpg

 

Gen Z & shared memory

 

Representing Gen Z at the roundtable, student Nguyễn Anh Thư from Quảng Trị shared her generation's sense of responsibility toward history:
"I grew up with my elders' words: 'Your mission is to live well.' Those words inspired me to tell the story of my hometown through educational tours and community projects."
For Thư, cinema is not only a means for young people to approach history but also a bridge for empathy with memories they never personally lived through—memories conveyed through images and emotions.

 

cinema4.jpg

 

From a scholarly perspective, Dr. Nguyễn Nam emphasized:
 

"Cinema does not merely reflect war; it compels us to question national identity. Amid globalization and deglobalization, the most important thing remains the story of national identity."
 

For him, works like The Abandoned Field: Free Fire Zone (Cánh đồng hoang) and When the Tenth Month Comes (Bao giờ cho đến tháng Mười) demonstrate cinema’s ability to record "the humanity that survives war."

 

At the end of the roundtable, participants listened to an excerpt from The Sorrow of War about Kiên—the soldier who lives forever in the springtime of youth, love, and ideals:

 

"Unaffected by the erosion of forgetfulness, his soul forever lives in the springtime of feelings that have now faded or mutated. Thanks to this, he lives eternally in those painful yet glorious days, those unhappy yet deeply human days—days when we knew exactly why we had to enter the war, endure everything, and sacrifice everything. Days when everything was still young, pure, and sincere."

 

In this view, cinema—like literature—is a space where people select memories carefully, because there is too much to remember from a long, brutal war. The conversation invited young people to connect more deeply with the memories of older generations, to continue writing new pages from the ashes of war.

Director Bùi Thạc Chuyên: Bringing Sunlight into Darkness
April 26, 2025
Director Bùi Thạc Chuyên: Bringing Sunlight into Darkness

On April 14, as the opening event of Cinema Week, the Vietnam Studies Center at Fulbright University Vietnam, in collaboration with the Fulbright Digital Humanities Lab, hosted a conversation titled: “Reimagining History on Screen: The Journey of Địa Đạo with Director Bùi Thạc Chuyên.”

 

btc_4.jpg
Director Bui Thac Chuyen shared his filmmaking journey with Fulbright students.

 

This event offered Fulbright students a rare opportunity to meet the acclaimed director behind this haunting film, listen to behind-the-scenes stories, and explore the deep challenges of portraying a fierce yet heroic chapter of Vietnamese history.

 

Guerrilla Warfare: When the People Became the Vanguard

 

Speaking to the audience, director Bùi Thạc Chuyên shared that what touched him most during the making of Địa Đạo was capturing the monumental achievement of the Củ Chi Tunnels — a feat built entirely by the hands, minds, and resilience of the Vietnamese people.

 

btc_5.jpg
The discussion was led by Dr. Vu Minh Hoang, a key advisor of Digitizing Việt Nam.

 

In his view, what set the Củ Chi campaign apart was its nature as a true people’s war. Everyone contributed what they had — guns, bamboo traps, and most critically, unwavering spirit, unity, and determination.

 

“If we speak of strength, [the Americans] were certainly stronger, much stronger. The surface of Củ Chi was laid bare — trees and houses burned to the ground. Yet, the people remained. That was guerrilla warfare. That was people’s warfare. And that spirit of persistence is what the tunnels symbolize throughout the film: Hold on at all costs.”

 

The battle of Củ Chi stands as a profound testament to the guerrilla warfare model that Hồ Chí Minh and revolutionary leaders advocated — empowering grassroots forces to act independently and creatively. And once entrusted, the people fought with a remarkable ingenuity the world had never seen before.

 

The Củ Chi Tunnels: Architecture of Improvisation

 

More than a symbol of resilience and tactical brilliance, the Củ Chi tunnels embody a unique form of "organic" architecture — evolving day by day, shaped by urgent needs rather than rigid blueprints.

 

“Sometimes one would dig a tunnel branch and knock toward the other side, listening carefully. If sounds echoed back, it meant a tunnel was near — and they'd change direction to avoid colliding.”

 

For director Chuyên, filming within the tunnels posed a nearly insurmountable challenge: tight, dark, and stifling conditions made traditional cinematography almost impossible.
 

Thus, “Bringing Sunlight into Darkness” became not just a metaphor for the tunnels themselves, but also for the filmmaking effort — a journey to shed cinematic light on a subterranean history, hidden from the sun.

 

Love and Life Amidst Bombs and Gunfire

 

btc_3.jpg

Fulbright students shared their curiosity about various details in the film.

 

When asked about the intimate scenes in Địa Đạo, the director responded candidly:

 

“A war film that’s only about fighting isn't truthful.”

 

Through in-depth interviews with living witnesses, he realized that behind the heroic narratives were countless everyday stories — deeply human, tender, and poignant.
 

Scenes of love, intimacy, and longing were integral to portraying the full spectrum of human experience during wartime. Soldiers were not mere fighters; they were people who loved, dreamed, and yearned for normalcy amidst chaos.

 

Regarding Út Khờ’s unborn child, director Chuyên deliberately left the question of paternity unresolved, embracing a documentary spirit that invites viewers to ponder and interpret.

 

A Duty to History and the Nation

 

“Marking 50 years of peace, I knew I had to do something meaningful.”

 

From the outset, Bùi Thạc Chuyên approached Địa Đạo not merely as a film project but as a mission to record living memory — by seeking out and listening to those who once lived and fought beneath the earth.
Many of them are no longer with us. In this sense, Địa Đạo serves as both a tribute and a spiritual legacy for future generations.

 

btc_8.jpg

Fulbright students and staff took a souvenir photo with the director.

 

The film’s stark, emotional, and haunting imagery transported audiences back to a time when war raged fiercely — but so too did humanity and love. For today's youth, it offered a moving glimpse into the brutal realities and profound sacrifices of those who came before.

50-30: From War to Peace in Vietnam and the U.S
April 24, 2025
50-30: From War to Peace in Vietnam and the U.S

Titled 50–30: From War to Peace in Vietnam and the U.S, this special event series will take place from April 30 to May 2, 2025, at Columbia University in New York, marking two major milestones: the 50th anniversary of the end of the Vietnam War and the 30th anniversary of the normalization of diplomatic relations between Vietnam and the United States.

Organized by Global Vietnam Studies at the Weatherhead East Asian Institute, in collaboration with partners including the Columbia Journalism School, Columbia Global, and the School of the Arts, the program will feature panel discussions, film screenings, exhibitions, and cultural dialogues.

 

WechatIMG1038.jpg



The series aims to open up space for diverse perspectives on the war and the path to peace, revisit conversations left unresolved in the arts and culture, and reflect on the lessons these histories hold for the future of U.S.–Vietnam relations and global conflict resolution.

Bringing together leading historians, writers, filmmakers, artists, veterans, and historical figures from both the war and the reconciliation process, 50–30 promises to be a meaningful and thought-provoking commemoration of these significant anniversaries.

For more details, visit the official WEAI event page.

 

WechatIMG1036.jpg


 

 

Tracing Vietnam Through Digital Ink: Digitizing The Past, Inspiring The Future
April 21, 2025
Tracing Vietnam Through Digital Ink: Digitizing The Past, Inspiring The Future

The Digitizing Vietnam project—a major digital humanities initiative dedicated to preserving and promoting Vietnamese heritage—officially launched its public website on April 11, 2025, during the event “Tongues Lost & Found: Preserving Vietnamese Heritage for Future Generations” at Fulbright University Vietnam.

 

A collaborative effort between the Vietnam Studies Center and the Weatherhead East Asian Institute at Columbia University, Digitizing Vietnam is supported by the Henry Luce Foundation. The project aims to provide open access to a growing body of digitized Vietnamese cultural materials while equipping researchers, educators, and the public with powerful tools for engagement.

 

IMG_2350.JPG

Prof. John Phan discussed his latest work on the Vietnamese language.

 

The launch event featured keynote speaker Professor John Phan (Columbia University), whose presentation “Lost Tongues of the Red River: Annamese Middle Chinese and the Origins of the Vietnamese Language” highlighted the rich, multilingual origins of Vietnamese and challenged monolithic views of national linguistic identity.

 

At the center of the event was the unveiling of the Digitizing Vietnam platform, which houses:

  • A comprehensive digital archive of premodern Sino-Nom texts and modern Vietnamese cultural documents;
  • A suite of cutting-edge research tools to support annotation, translation, and philological inquiry;
  • A growing pedagogical library connecting academic research with classroom and public education.

 

Featured Collections

 

The platform currently showcases a wide range of collections, including:

 

Noteworthy contributions also include rare film and manuscript materials, such as a special edition of the 1924 adaptation Kim Vân Kiều, which offer critical value for studies in adaptation and cultural continuity.

 

Tools and Technologies

 

Digitizing Vietnam is also developing a number of digital tools to support researchers and students alike:

  • Kiều Tool
    Annotated Nom characters for each edition of The Tale of Kiều; features like sentence comparison and unique sentence indexing are in development.
  • Sino-Nom Dictionaries
    Including annotated dictionaries by Prof. Nguyễn Quang Hồng, Father Trần Văn Kiệm, the Taberd Dictionary (Dictionarium Anamitico-Latinum), and others.
  • Image OCR Platform
    A tool designed to extract text from historical images and scanned documents, enhancing access for scholars working with visual materials.

 

digitizing_vietnam_phuc.webp

Fulbright Computer Science alumnus Lê Hoàng Phúc, Digitizing Việt Nam Core Team Member, demonstrated how the Image OCR Platform works.

 

A Shared Effort Toward Cultural Stewardship

 

The event also welcomed Associate Professor Dr. Đinh Điền, who led a live demonstration of Kim Hán Nôm, a Sino-Nom translation tool developed at the University of Science (VNU-HCM). Earlier this year, Digitizing Vietnam contributed 4.7 TB of Sino-Nom data from Columbia University’s archives to enhance the tool’s recognition and translation capabilities.

 

digitizing_vietnam_prof_dinh_dien.webp

The event also welcomed Associate Professor Dr. Đinh Điền, who directly guided the audience in using the Sino-Nom translation tool developed by the University of Science, VNU-HCM.

 

This translation tool is now housed in the platform’s Digital Humanities Tools Library, where it is accessible for further scholarly use and community improvement. Researchers are encouraged to contribute annotation data to continuously refine its accuracy and functionality.

 

digitizing_vietnam.webp

The core team along with advisors & donors

 

By combining rigorous research, rare archival content, and open-access digital tools, Digitizing Vietnam opens new pathways for learning and re-engagement with the country’s complex cultural and linguistic heritage. The project affirms that even in the digital age, Vietnam’s stories—etched in woodblocks, whispered in verse, and preserved in memory—can be traced through digital ink.

Memories, Tragedies, Beauty, and Resilience: An Afternoon with Dr. Nguyễn Phan Quế Mai
April 2, 2025
Memories, Tragedies, Beauty, and Resilience: An Afternoon with Dr. Nguyễn Phan Quế Mai

The Vietnam Studies Center, Fulbright University Vietnam, is delighted to invite you to a special online lecture as part of our Vietnamese Culture Forum—a collaborative series with the Department of Vietnamese Studies at the University of Hamburg.

Memories, Tragedies, Beauty, and Resilience: An Afternoon with Dr. Nguyễn Phan Quế Mai
Date: Tuesday, 8 April 2025
Time: 4:00 PM – 5:30 PM (CEST) / 9:00 PM – 10:30 PM (Vietnam Time)
Location: Zoom Webinar
🔗 Join via Zoom Link 
Webinar ID: 680 7584 0760
Password: 86140299
📝 Registration: https://forms.office.com/r/aZCmZY7YQL

Dr. Nguyễn Phan Quế Mai is one of Vietnam’s most celebrated contemporary authors. Writing in both Vietnamese and English, her works—including The Mountains Sing and Dust Child—have received critical acclaim for their powerful storytelling and exploration of Vietnam’s complex history. Her literary voice resonates with themes of memory, trauma, resilience, and beauty, offering deeply human perspectives on the past and present.

Chinese translation of "An Introduction  to Chu Nom Grammatology" by Prof. Nguyễn Quang Hồng now available
March 13, 2025
Chinese translation of "An Introduction to Chu Nom Grammatology" by Prof. Nguyễn Quang Hồng now available

The scholarly monograph An Introduction to  Chu  Nom  Grammatology by Prof. Nguyễn Quang Hồng, which was awarded the State Prize in Science and Technology in 2017, has now been officially introduced to Chinese readers through its newly published Chinese edition. Released by Bashu Publishing House in December 2024, the book comprises 520 pages and is part of the Vietnamese Humanities Research Series, curated by Prof. Liu Yuqun.

The Chinese translation was meticulously executed with high professionalism and dedication by translators Liang Maohua, Liu Yaqun, and Huang Tiandan. The translation process began before the COVID-19 pandemic and went through multiple stages of revision and refinement to ensure accuracy and relevance for a Chinese-speaking audience. After years of dedicated efforts, the translated edition was officially completed and published at the end of 2024.

The Vietnamese Humanities Research Series, curated by Prof. Liu Yuqun, is an essential collection that brings together significant research on the languages and cultures of Vietnam’s ethnic minorities. The publication of this Chinese translation marks an important step in bridging scholarly exchanges between Vietnam and China, making invaluable knowledge about the Nom script more accessible to a broader audience.

📖 Read the 2009 book review [here].

Celebrating Recent Work by John Phan: New Books in the Arts and Sciences
March 9, 2025
Celebrating Recent Work by John Phan: New Books in the Arts and Sciences

Event Details:

Date: Thursday April 17th, 2025 , 6:15pm EDT
Location: The Heyman Center, Second Floor Common Room, Columbia University
Virtual Registration: Click Here

Book Content Overview

The Vietnamese language offers a distinctive perspective on the vibrant and interconnected world of premodern Asia. Contemporary approaches to language history are often shaped by nationalist frameworks that seek to reinforce a specific nation’s cultural, social, or political identity. However, a deeper exploration of Vietnamese reveals a complex history of exchange and evolution that transcends the boundaries of nation-states.

Utilizing philological, textual, and comparative linguistic analysis, John D. Phan reconstructs the trajectory of a Sinitic language that once thrived in northern Vietnam’s Red River Plain—what he terms “Annamese Middle Chinese.” The rise and eventual decline of this language set in motion profound linguistic shifts, ultimately leading to the emergence of Vietnamese in the early centuries of the second millennium.

By weaving together linguistic, demographic, intellectual, and cultural threads, Phan situates the development of Vietnamese within the broader landscape of East and Southeast Asia’s cosmopolitan past. Lost Tongues of the Red River reveals how language serves as an intimate record of human interaction, offering invaluable insights into the complexities of history and deepening our understanding of the past.

About the Author

John D. Phan, Assistant Professor of Vietnamese Humanities at Columbia University, studies language history to uncover social and political dynamics, focusing on Sino-Vietic contact and the vernacularization of early modern Vietnamese society.

Experts Speaking at this Event

Mark Alves has taught ELAP courses at Montgomery College, researched Southeast Asian linguistics, co-authored ESL materials, and served as Editor-in-Chief of the Journal of the Southeast Asian Linguistics Society since 2015.

Robert Hymes, Carpentier Professor of Chinese History at Columbia University, specializes in the social and cultural history of middle period and early modern China, with a focus on elite culture, kinship, medicine, religion, and social networks.

David Lurie, a professor at Columbia University, specializes in premodern Japanese history and literature, focusing on writing systems, linguistic thought, mythology, and the Japanese reception of Chinese texts.

Gray Tuttle, Leila Hadley Luce Professor of Modern Tibetan Studies at Columbia University, specializes in modern Tibetan history and Sino-Tibetan relations, focusing on Buddhism’s role and Tibet’s ties with the Qing Empire.

---
For more details, visit the official SOFHCH event page.