“Thiền Tông Bản Hạnh” is a collection of Nôm verse and prose, comprising four phú (rhapsodies) from the Trần dynasty and one hành poem composed during the Lê dynasty. These works represent some of the finest achievements of Nôm literature within the history of Vietnamese Buddhist writing. The Nôm script preserved in the text contains valuable linguistic data that greatly aids the study of early Vietnamese writing and language.
The book was first introduced by Professor Hoàng Xuân Hãn in the journal “Phật học Vạn Hạnh” (Saigon, 1966), based on the 1745 woodblock-printed Nôm edition, and later by Professor Đào Duy Anh in “Chữ Nôm – Origins, Structure, and Development” (Hanoi, 1975), based on the 1932 printed Nôm edition (which at that time was the only version available in the North). Subsequently, numerous Quốc Ngữ transliterations were produced, drawing upon the annotated transliterations prepared by these two scholars.
The volume “Thiền Tông Bản Hạnh”, as researched and critically edited by Hoàng Thị Ngọ, is a specialized philological and exegetical study of this important Vietnamese Buddhist text. The work examines the textual origins, variant versions, Nôm language features, and intellectual context of the text, thereby clarifying its historical, religious, and literary significance within the Vietnamese Zen (Thiền) tradition. Beyond textual correction and systematization, the study deepens readers’ understanding of the Zen tradition in the broader trajectory of Vietnamese cultural history, particularly in terms of thought, poetics, and medieval Buddhist discourse.