Nghiên cứu & Giảng dạy Tiếng Việt như Ngôn ngữ Thứ hai

Trong một thế giới ngày càng kết nối, việc học ngôn ngữ vượt ra ngoài biên giới, lớp học và các phương pháp sư phạm truyền thống. Research and Teaching Vietnamese as a Second Language: A Global Perspective (tạm dịch là Góc nhìn Toàn cầu về Giảng dạy Tiếng Việt như Ngôn ngữ Thứ hai) đáp ứng bối cảnh năng động này, cung cấp một khảo sát toàn diện về việc học tiếng Việt như ngôn ngữ thứ hai (L2) trong các bối cảnh xã hội-ngôn ngữ và giáo dục đa dạng. Được biên tập bởi Trang Phan và An Sakach, và Springer Nature Singapore Pte Ltd. xuất bản vào năm 2026, tập sách này đặt tiếng Việt trong khuôn khổ rộng hơn của các ngôn ngữ ít được giảng dạy (LCTLs), làm nổi bật cả những thách thức đặc thù lẫn những cơ hội phong phú nảy sinh khi giảng dạy và học tập trong môi trường đa ngôn ngữ và đa văn hóa.
Cuốn sách này mở ra đối thoại toàn cầu giữa các học giả, nhà giáo dục và những người thực hành về việc tiếp nhận tiếng Việt L2, phương pháp sư phạm và đổi mới nghiên cứu. Phần đầu tiên xem xét việc học tiếng Việt trong các bối cảnh toàn cầu, bao gồm việc sử dụng ngôn ngữ di sản trong các gia đình song ngữ, việc tiếp nhận tiếng Việt trong các môi trường đa ngôn ngữ, và các chương trình trao đổi ngôn ngữ song song trực tuyến. Bằng cách kết nối nghiên cứu thực nghiệm với các chiến lược lớp học thực tiễn, tập sách làm nổi bật các đổi mới sư phạm như thiết kế từ vựng dựa trên tập hợp dữ liệu, học tập theo nhiệm vụ và các phương pháp gamification dành cho người học di sản.
Ngoài các chiến lược lớp học, cuốn sách còn phân tích các tác động nhận thức và liên ngôn ngữ trong việc học tiếng Việt L2. Các chương thảo luận về vai trò của kiến thức Hán-Nhật trong việc học từ vựng, các cấu trúc động từ di chuyển cho người học gốc Trung Quốc và Hàn Quốc, cũng như việc học trật tự từ để hỏi (wh-word order) của người học gốc Nhật Bản. Những nghiên cứu này làm nổi bật cách trải nghiệm ngôn ngữ trước đây của người học định hình sự phát triển tiếng Việt L2 và cung cấp cơ sở cho các chiến lược giảng dạy phù hợp.
Cũng quan trọng không kém, cuốn sách xem xét các khía cạnh xã hội, văn hóa và bản sắc trong học tập ngôn ngữ. Đặc biệt, tập sách bao gồm một chương về sư phạm chuyển đổi ngôn ngữ (translanguaging pedagogy), nghiên cứu cách giáo viên và sinh viên tại các cơ sở giáo dục đại học ở Hoa Kỳ sử dụng chiến lược nhiều ngôn ngữ để tăng cường sự hiểu biết, kết nối văn hóa và năng lực giao tiếp. Nghiên cứu này nhấn mạnh việc tôn vinh bản sắc của người học đa ngôn ngữ, thúc đẩy môi trường học tập bao trùm, và mở rộng các chiến lược tiếp nhận ngôn ngữ, cung cấp hướng dẫn thực tiễn cho các chương trình tiếng Việt trên toàn cầu.
Bằng cách tích hợp tiếng nói của các nhà giáo dục và người học từ nhiều khu vực, tập sách cung cấp cả đóng góp lý thuyết và những hiểu biết có thể áp dụng, trở thành tài nguyên thiết yếu cho bất kỳ ai quan tâm đến việc giảng dạy và nghiên cứu tiếng Việt như ngôn ngữ thứ hai. Qua lăng kính toàn cầu, cuốn sách tôn vinh sự đa dạng trong trải nghiệm học tiếng Việt và sự sáng tạo, kiên cường, cùng khả năng chủ động của người học và giáo viên trên toàn thế giới, khẳng định rằng việc nghiên cứu tiếng Việt như ngôn ngữ thứ hai không chỉ là một nỗ lực học thuật mà còn là cây cầu nối văn hóa, cộng đồng và các thế hệ.
Xem thêm thông tin về cuốn sách tại https://bit.ly/vietnamese-language-classrooms